Ejemplos del uso de "Государственного департамента" en ruso
Группа считает, что принципы компенсируемости претензий в отношении расходов на эвакуацию, изложенные выше в пункте 44, применимы к претензии Государственного департамента относительно расходов на эвакуацию.
The Panel considers that the principles governing the compensability of claims for evacuation costs identified at paragraph 44 above, are applicable to the evacuation claim of the Department of State.
Количество мест стоянки какого-либо представительства подлежит сокращению не ранее чем через 10 (десять) рабочих дней после уведомления государственного департамента Соединенных Штатов Америки следующим образом:
The number of Mission parking spaces is subject to reduction, no earlier than ten (10) business days after notification to the U.S. Department of State, as follows:
Он также разработал в сотрудничестве с Центром для иностранных средств массовой информации Государственного департамента Соединенных Штатов Америки предназначенную для приезжающих иностранных журналистов программу интенсивных информационных брифингов “United Nations 101”.
It has also developed an intensive briefing programme, United Nations 101, for visiting foreign journalists, in cooperation with the Foreign Press Center of the United States Department of State.
C введением в силу нормативных актов государственного департамента количество исков в связи с применением пыток возросло, составив менее 1 % дел в сфере экстрадиции, причем во всех случаях были приняты приказы о выдаче.
Since enactment of the Department of State regulations, torture claims have been raised in less than 1 % of extradition cases and surrender warrants have been issued in all cases.
В 2002 году ОБДАТ при финансировании со стороны Программы Государственного департамента по оказанию помощи в борьбе с терроризмом организовало осуществление ряда программ, направленных на укрепление за границей законодательства по борьбе с терроризмом.
In 2002, OPDAT, with funding from the Department of State's Anti-Terrorism Assistance Program, organized a number of programs aimed at strengthening counter-terrorism laws abroad.
Для транзита и экспорта ручного огнестрельного оружия и ружей требуется либо лицензия государственного департамента, либо лицензионное изъятие на каждую партию, и в УТПО должна предоставляться экспортная декларация отправителя с указанием лицензии или лицензионного изъятия.
The transit and export of handguns and rifles requires either a Department of State license or license exemption for each shipment, and the Shipper's Export Declaration must be presented to CBP citing the license or license exemption.
Хотя никакого государственного департамента цензуры не существует, на журналистов фактически оказывается мощное давление, особенно на тех, кто работает на радио, так как, учитывая неграмотность и нищету, до огромного большинства населения доходит мало информации, сообщаемой прессой и телевидением.
While it is true that there is no institutionalized censorship, there is considerable de facto pressure on journalists, particularly on radio journalists, since the press and television barely reach the vast majority of people because of illiteracy and poverty.
Г-н Брилльятес хотел бы узнать, принимаются ли меры для содействия реинтеграции египетских мигрантов, которые возвращаются домой, и к какой категории " стран под наблюдением " относится Египет в том, что касается торговли людьми (watch list Государственного департамента США).
He wanted to know whether measures had been taken to facilitate the reintegration of returning Egyptian migrants, and in which category Egypt had been placed among the countries on the “watch list” of the United States Department of State on human trafficking.
Я нахожусь в Вашингтоне, округ Колумбия, в отделанном деревянными панелями зале на седьмом этаже, в штаб-квартире Государственного Департамента США, чтобы собрать воспоминания Клинтон, как я уже сделал с президентом Франции Николя Саркози и премьер-министром Великобритании Дэвидом Кэмероном.
I am in Washington, DC, in a wood-paneled conference room on the seventh floor of the Department of State’s headquarters, to gather Clinton’s recollections, as I had already done with French President Nicolas Sarkozy and British Prime Minister David Cameron.
Группа считает, что принципы, действующие в отношении общих расходов на государственную службу и изложенные в пунктах 56 и 57 настоящего доклада, применимы к претензиям Государственного департамента в отношении расходов " Целевой группы " и увеличения затрат на дипломатический и консульский персонал.
The Panel considers that the principles governing public service expenditures of a general nature, as set out in paragraphs 56 and 57 above, are applicable to the Department of State's claims for the costs of the “Task Force” and the increased costs of the diplomatic and consular posts.
Кроме того, в июле 2002 года этот перечень был направлен в отдел отслеживания государственного департамента «ТИПОФФ», и там также пришли к выводу, что в отсутствие компрометирующей информации и указаний биографического характера отдел «ТИПОФФ» не может включать фамилии из перечня в представленном формате.
Likewise, in July 2002, this list was shared with the Department of State's “TIPOFF” Lookout Unit and they also concluded that absent derogatory information and biographical identifiers, the TIPOFF unit could not enter the list names in the format presented.
11 марта 2002 года представитель государственного департамента Соединенных Штатов заявил представителям прессы о том, что правительство страны поставило вопрос о судьбе летчика Майкла Спейчера перед правительством Ирака в январе 2001 года и что оно рассматривает его в качестве пропавшего, а не погибшего в ходе боевых действий.
On 11 March 2002, a spokesman for the United States Department of State told the press that his Government had raised the subject of the pilot Michael Speicher with the Iraqi Government in January 2001 and that it considered him to be missing, rather than killed in action.
Государство-участник не отрицает того, что в целом положение в области прав человека в Тунисе является " далеко не идеальным ", и ссылается на доклад организации " Международная амнистия " от 2001 года и пострановой доклад государственного департамента Соединенных Штатов Америки от 2000 года о практике в области прав человека.
The State party does not deny that the human rights situation generally in Tunisia is “far from ideal”, and makes reference to the Amnesty International report of 2001 and the United States Department of State Country Report on Human Rights Practices for 2000.
29 мая — 6 июня 2007 года, находясь в Вашингтоне, О.К., Специальный докладчик провел ряд встреч с должностными лицами государственного департамента Соединенных Штатов для обсуждения различных вопросов, в том числе вопроса о закрытии центра содержания под стражей на базе ВМС в Гуантанамо Бэй и возможного распределения расходов.
From 29 May to 6 June 2007, while in Washington, D.C., the Special Rapporteur had a series of meetings with officials of the United States Department of State to discuss various issues, including the closure of the detention facilities at the Guantánamo Bay Naval Base and how the burden could be shared.
Управление контроля за оборонными поставками государственного департамента США в 1992 году во исполнение резолюции 788 (1992) прекратило выдачу лицензий на осуществление коммерческого экспорта в Либерию оружия и связанных с ним материальных средств всех видов и 18 декабря 1992 года опубликовало в этой связи извещение в федеральном регистре.
The United States Department of State Office of Defense Controls ceased commercial export licensing of arms and related material of all types for Liberia in 1992, pursuant to Security Council resolution 788 (1992), and published a Federal Register notice to that effect on 18 December 1992.
Спецпредставитель государственного департамента США по энергетическим вопросам Карлос Паскуаль описал «внутреннюю энергетическую революцию в США»: увеличение добычи природного газа на 25% должно снизить цены на газ в США, а добыча достаточного количества нефти позволит сократить потребление импортной нефти с 60% до 40% с прогнозируемым дополнительным увеличением на 10%.
US Special Envoy and Coordinator for International Energy Affairs Carlos Pascual described “the US internal energy revolution”: a 25% increase in natural-gas production, which should push down US gas prices, and enough oil output to reduce oil imports from 60% to 40% of consumption, with an additional 10% increase projected.
Что касается претензии Государственного департамента в отношении возмещения ущерба личному имуществу его сотрудников в Ираке или Кувейте или его утраты, то Группа считает, что в силу причин, изложенных в пункте 35 настоящего доклада, понесенные потери подлежат компенсации в объеме, в котором они подтверждены достаточными документальными и другими надлежащими доказательствами.
With regard to the Department of State's claim for reimbursements made to employees for personal property lost or damaged in Iraq or Kuwait, the Panel finds that, for the reasons given at paragraph 35 above, the losses suffered are compensable to the extent they are supported by sufficient documentary and other appropriate evidence.
Имею честь настоящим препроводить в приложении заявление министерства иностранных дел Республики Куба от 6 сентября 2008 года в связи с вербальной нотой № 646 Томаса Шенона, помощника Государственного секретаря по делам Западного полушария Государственного департамента Соединенных Штатов Америки, от 3 сентября, которое было препровождено руководителю секции интересов Кубы в Вашингтоне.
I have the honour to transmit herewith the statement issued on 6 September 2008 by the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Cuba concerning note verbale No. 646 of 3 September from Thomas Shannon, Assistant Secretary of State for Western Hemisphere Affairs of the United States Department of State, addressed to the Head of the Cuba Interests Section in Washington.
11 мая 2005 года Акиль аль-Акил возбудил в Федеральном окружном суде округа Колумбия иски против должностных лиц министерства юстиции, государственного департамента и министерства финансов Соединенных Штатов, утверждая, что его признание в качестве террориста правительством Соединенных Штатов 2 июня 2004 года явилось нарушением его прав по Конституции Соединенных Штатов.
Aqeel Al-Aquil filed a lawsuit on 11 May 2005 in federal district court in the District of Columbia against officials of the United States Department of Justice, State and the Treasury, claiming that his designation as a terrorist by the United States Government on 2 June 2004 violated his rights under the United States Constitution.
Группа считает, что принципы, изложенные в пунктах 56 и 57 настоящего доклада, применимы к претензии Государственного департамента в отношении расходов, понесенных его сотрудниками в рамках встречи и обслуживания рейсов, которыми прибывали эвакуированные, и к его претензии в отношении расходов, понесенных в связи с осуществлением программы оказания помощи семьям заложников в сложившейся критической ситуации.
The Panel considers that the principles set out in paragraphs 56 and 57 above are applicable to the Department of State's claim for the costs of its employees meeting and assisting with evacuation flights, and to its claim for the costs incurred in undertaking and implementing a programme designed to assist the families of hostages to cope with the crisis.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad