Ejemplos del uso de "Государству" en ruso

<>
помогают государству с помощью налогов. And actually, private companies help governments with taxes.
Эти субсидии обходятся государству дорого. These subsidies are expensive.
И приносит государству немного чистой прибыли. They make a little net money for the treasury.
Это будет означать прямую дорогу к палестинскому государству? What would it mean to go straight to Palestinian statehood?
Вам приходилось приносить клятву преданности государству в 1934 году? Did you ever swear to the Civil Servant Loyalty Oath of 1934?
В результате государству приходится обеспечивать оборону обширных территорий при явном недостатке населения. This provides far more territory to defend with only half of the population to defend it.
Единственная отсылка к государству в его работе даже не касается его стабилизирующей роли. The only reference to government in his paper is not even to this stabilizing role.
Университеты также должны служить государству, а именно: предоставлять студентов с культурной основой для жизни. Universities have also had a public-service mission: to provide students with a cultural foundation for life.
где идеи и истории все более и более определяют поведение, идентичность и принадлежность государству. where ideas and narratives were increasingly defining behavior and identity and allegiances.
Доктор Вик, пришлось ли вам в 1934 году как государственному служащему принести - клятву преданности государству? Dr Wieck, did you ever swear to the Civil Servant Loyalty Oath of 1934?
В помощь ведению войны с французами, к обеспеченным пруссам обратились с просьбой сдать государству семейные драгоценности, The wealthy Prussians, to help in the war against the French, were encouraged to give in all their jewelry.
Действительно, европейское единство неделимо, и остракизм по отношении к одному государству делает невозможным свободу для остальных. Indeed, European unity is indivisible: when one nation is ostracized, all are not free.
Организация Леонида недавно боролась за то, чтобы изменить порядок сдачи принадлежащей государству земли в аренду под киоски. Leonid’s group recently fought to change the way that government-owned land is leased to kiosks.
Но сейчас государству приходится мириться с чем-то большим, нежели заблокированный айфон — с секретностью информации миллиарда человек. And now the government has to contend with something much bigger than a locked iPhone: secrecy for a billion people.
Дать ему отпор в такой ситуации будут способны только люди, преданные своему государству и воодушевленные национальной идеей. For it can be resisted only by forces with a rival loyalty, and animated by a national idea.
Даже по вопросу демократии США предпочитают читать лекции другим диктаторским странам, но не крупнейшему в мире автократическому государству. Even on the issue of democracy, the US prefers to lecture other dictatorships rather than the world's largest autocracy.
Г-н Шан должен решительно взяться за это дело и выработать новую схему активной распродажи принадлежащих государству акций. Mr. Shang needs to grasp the nettle and come up with a new scheme for selling off the central government's shares.
При цене в 100 долларов за экспортируемый баррель государству отходят 70 долларов, при цене в 50 долларов — 22 доллара. At $100 an exported barrel, some $70 would go to the government. At $50 a barrel, about $22.
Более того, этому государству уже удалось привлечь нежелательное внимание общественности из-за своих драконовских законов, касающихся обеспечения государственной безопасности. Moreover, Thailand already attracts unwanted attention for its draconian security laws.
Для нее требуется более глубокий процесс, позволяющий государству снабдить частный сектор инструментами, необходимыми для будущего экономического роста и развития инноваций». Modernization requires a deeper process through which the government equips the private sector with the tools necessary to drive economic growth and innovation into the future.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.