Ejemplos del uso de "Давние" en ruso con traducción "long"
Знание этого раскрывает многие давние тайны науки.
And knowing that starts to explain a lot of long-standing mysteries in science.
А совместное использование у нас имеет давние традиции.
And we come from a long tradition of sharing.
Давние табу были ослаблены во всем арабском мире.
Long-held taboos have been eased throughout the Arab world.
Конечно, в профессиональном спорте существуют давние традиции вымогательства и подкупа.
There is, of course, a long tradition of racketeering in professional sports.
«Терроризм» – термин, затуманивающий, а не проясняющий эти давние распри и соперничество.
“Terror” is a term that obscures rather than clarifies these long-standing clashes and rivalries.
Внезапно американцы - давние лидеры процесса - озаботились его негативным воздействием на экономику.
Suddenly Americans - long champions of globalization - seem concerned about its adverse effects on their economy.
У жителей Монтаны есть давние ценности, которые сегодня, похоже, мешают им решить свои собственные проблемы.
Montanans have long-held values, which today seem to be getting in the way of their solving their own problems.
Страна имеет давние традиции космических исследований в первую очередь благодаря своему расположению в северных широтах.
The country has long traditions as a space nation, thanks in particular to its northern latitude.
Однако, как подчеркнул Милтон Фридман, между кредитно-денежной политикой и инфляцией существуют "давние и изменчивые" связи.
As Milton Friedman emphasized, however, the links between monetary policy and inflation are "long and variable."
Есть также давние пограничные споры между Китаем и Индией, и между Индией и союзником Китая, Пакистаном.
There are also long-standing border disputes between China and India, and between India and China’s ally, Pakistan.
С Джинни мы просто давние друзья, и ты не волнуйся, я не буду заводить романов на работе.
Jeannie and I have been friends for a long time, but you don't have to worry, I don't date or do anything with people who work for me.
Он поддерживает шиитские группировки в Ираке с начала 1980-х годов и имеет такие же давние связи с Сирией.
It has supported Iraqi Shiite groups since the early 1980's and has an equally long-standing alliance with Syria.
условия предоплаты подходят только в том случае, если партнеры являются честными, доверяют друг другу и имеют давние деловые связи;
prepayment conditions will work only if the partners are honest, trust each other and have long standing business relations;
Рассерженный генерал, имеющий давние связи с джихадистами Йемена, с которыми борется США, попросту искал способ расплатиться с семьей президента.
The disgruntled general, who has long-standing ties to the type of jihadists that the United States is battling in Yemen, merely sought to settle a score with the president's family.
Ребенок был на вид не больше двухмесячного, но его глаза были глазами 80-летнего старика, испытывающего давние и невыносимые страдания.
The child was the size of a two month old, but his eyes held the gaze of an 80-year-old man long acquainted with extreme suffering.
Был форум, где израильтяне и их давние арабские противники могли собираться и обсуждать вопросы, не касающиеся Западного берега и сектора Газы.
There was a forum where Israelis and their long-term Arab foes could sit together and discuss other matters than the West Bank and the Gaza Strip.
Там, где Европа проводит единую политику (как, например, в отношении Ирана), ей удалось убедить другие страны, включая США, изменить свои давние позиции.
Where Europe has adopted a common policy - such as on Iran - it has succeeded in persuading others, including the US, to change long-held positions.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad