Ejemplos del uso de "Дела" en ruso

<>
В защиту банковского дела Швейцарии In Defense of Swiss Banking
как твои дела, чем занимаешься? how are you, what are you up to?
Женщины составляют большинство рабочей силы в этих отраслях, за исключением горного дела. Women provide the majority of the labour force in these industries, except for mining.
До недавних пор более половины всех аспирантов в области математики, науки и инженерного дела в США были не коренными американцами. Until recently, more than half of all mathematics, science, and engineering graduate students in the US were foreign-born.
Мы здесь, в Мидсомере, делаем дела по-другому. In Midsomer, we do things differently.
Она представляет собой пример многосторонней дипломатии, служащей интересам дела мира и безопасности. It represents an example of multilateral diplomacy serving the cause of peace and security.
Я сам в Рождество не сижу без дела и я не стану потворствовать чьей-то преступной лени. I don't make merry myself at Christmas, and I can't afford to make idle people merry.
Я не могу сидеть без дела. I can't wait, doing nothing.
На прошлой неделе наш старший менеджер организовал в Котону семинар по подготовке специалистов в области издательского дела и организации культурных мероприятий. Last week in Cotonou, our senior manager organized a seminar to train people in publishing and in managing cultural events.
Развитие фондового рынка и реформы национальной финансовой системы 70-х годов стали толчком для развития бухгалтерского дела в стране. The development of the stock market and national financial system reforms in the 1970s underpinned the development of accounting in the country.
Организации Объединенных Наций и международному сообществу следует приложить все усилия для поддержки общего дела оказания помощи сторонам в более решительном продвижении вперед в поисках прочного мира в регионе. The United Nations and the international community should exert every effort to support the common cause and to help all parties to move decisively forward in the quest for lasting peace in the region.
Иметь дела с диктаторами и теневыми олигархами уже больше не позорно, а почетно. Dealing with despots and shady tycoons is no longer venal, but noble.
Апелляционная камера (председательствующий судья Жорда, судьи Беннуна, Уолд, Покар и Лю) вынесла решение по существу дела 27 февраля 2001 года. The Appeals Chamber (Judge Jorda presiding, Judge Bennouna, Judge Wald, Judge Pocar and Judge Liu) rendered a decision on the merits on 27 February 2001.
Лицо, прямо или косвенно пострадавшее в результате решения суда более низкой инстанции, трибунала, государственного органа или организации, может также обратиться за разрешением подать на пересмотр дела в судебном порядке. A person directly or indirectly affected by the decision of an inferior court, tribunal, public body or public authority could also apply for leave to file judicial review proceedings.
Кроме того, он приветствует освобождение под залог 16 декабря 2000 года Массуда Бехнуда и надеется, что его будут держать в курсе по поводу этого дела. He also welcomes the release on bail of Massoud Behnoud on 16 December 2000 and hopes to be kept informed about his situation.
Последняя эра мирового финансового дела - вероятно, мы уже можем говорить о ней как о завершившейся - отличалась от финансового витка, случившегося столетие назад. The recent era of global finance - maybe we can already possibly speak of it as being past - differed from the financial surge of a century ago.
Действительно, дела говорят громче слов: Indeed, actions speak louder than words:
Бригадир, не болтайся без дела. Brigadier, don't hang about.
Ты же знаешь, что врач запретил мне делать домашние дела. You know the doctor told me not to do household chores.
Как ваши дела, миссис Киттеридж? How are you doing, Mrs. Kitteridge?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.