Ejemplos del uso de "Дня матери" en ruso
Празднование Дня матери и установление льгот для многодетных матерей также способствуют распространению неверных представлений о роли женщин; вместо заострения внимания на расширении прав и возможностей женщин как индивидуумов они выдвигают на первый план роль женщины-матери.
Mother's Day holidays and motherhood awards similarly communicated the wrong message about women; instead the focus should be on empowering women as individuals rather than stressing their role as mothers.
К празднику Дня матери компания решила систематизировать и проанализировать эти данные, чтобы определить, влияют ли имена, которыми назвали нас родители, на наш зарплатный потенциал.
For Mothers' Day, the company decided to sort and analyze its information to see whether what our parents call us impacts our earning potential.
Учреждения культуры, в том числе учебные заведения, активно участвуют в проведении различных праздников и мероприятий: " Дня матери ", " Дня семьи ", " Международного дня защиты детей ", готовят художественные программы для семей с детьми-инвалидами, выставки детского творчества, музыкальные вечера.
Cultural establishments, including schools and colleges, take an active part in the festivities and other cultural measures, such as those to mark Mothers'Day, Family Day and International Child Protection Day, running arts programmes for families with disabled children, organizing exhibitions of children's art and arranging musical evenings.
Для женщин и детей проводились разнообразные социальные, культурные и рекреационные мероприятия, включая организацию дней открытых дверей, поездок, летних лагерей, обедов, выставок, встреч, посещений престарелых на дому, помощи семьям, живущим в нищете, и торжественных мероприятий по случаю Дня матери, Международного дня пожилых людей, Международного дня инвалидов и Дня борьбы с курением.
A variety of social, cultural and recreational activities were organized for women and children which included open days, trips, summer camps, lunches, exhibitions, social gatherings, home visits to elderly people, assistance to families living in poverty, and celebrations on occasions such as Mother's Day, International Day for the Aged, International Day for the Disabled and Smoking Prevention Day.
День матери отмечается во многих странах по всему миру.
Mothers' Day is upon us in many countries around the world.
Давайте уважим наших матерей во всем мире в День матери, дав обещание сделать все возможное, чтобы сделать материнство более безопасным для всех.
On Mothers' Day, let us honor mothers around the world by pledging to do everything we can to make motherhood safer for all.
Становление матерью - переходный обряд, который чествует День матери - может содержать ужасное бремя страха, тревоги и утраты для многих женщин и их семей.
Becoming a mother - the rite of passage that Mothers' Day celebrates - can carry a terrible burden of fear, anxiety, and loss for many women and their families.
Накануне Дня матери Forbes Woman проанализировал ежегодный список 100 самых могущественных женщин в мире, составленный по критериям контролируемого ими капитала, полномочий по принятию решений и различных оценок их влияния, и выделил матерей, которые находятся на вершине.
With Mother’s Day around the corner, ForbesWoman analyzed the annual list of the world’s 100 most powerful women — based on money controlled, decision-making power and multiple measures of influence — and teased out the moms who are at the top of their game.
Фрэнк, если я тебе понадоблюсь в ближайшие три дня, я буду у своей матери нанизывать клюкву на зубную нить.
Frank, if you need me over the next three days, I'm gonna be at my mother's, stringing cranberries on dental floss.
Два дня, не переставая, я звонил твоей матери и Луису монтажёру, но никто не отвечал.
For two days I had been calling your mother and Luis, the mounter, but nobody answered.
А через два или три дня малыш начинает обращать внимание на лицо своей матери или отца.
But then two or three days afterward, babies begin to pay attention to their mother's or their father's face.
комплексный подход предполагает принятие мер, оказывающих косвенное влияние на способность родителей обеспечивать наилучшие интересы детей (например, система налогообложения и пособий, обеспечение достаточным жильем, продолжительность рабочего дня), а также мер, оказывающих более прямое воздействие (например, предоставление услуг по охране здоровья матери и ребенка в дородовой и послеродовой период, просвещение родителей, помощь на дому);
An integrated approach would include interventions that impact indirectly on parents'ability to promote the best interests of children (e.g. taxation and benefits, adequate housing, working hours) as well as those that have more immediate consequences (e.g. perinatal health services for mother and baby, parent education, home visitors);
Сегодня, на 2 часа дня, мэр назначил пресс-конференцию на которой он, вероятно, обозначит свою обеспокоенность тем, что его администрация предоставила несправедливые преимущества частным подрядчикам, которые брили ему яйца и писали в рот его матери, потому-что ей это нравится.
The mayor has scheduled a news conference for 2:00 p.m. today where he is expected to address concerns that his office gave unfair advantage to private contractors who shaved his balls and peed in his mother's mouth, because she likes that.
В настоящее время аборты считаются законными лишь в двух случаях: на любом этапе в период беременности, если жизнь матери подвергается опасности; и до 120-го дня беременности, если один или оба родителя являются носителями талассемии и врач подтверждает наличие серьезной опасности заражения плода талассемией.
At the moment, abortion was legal in two circumstances only: at any time during the pregnancy, if the mother's life was in danger; and up to the 120-day mark, if one or both of the parents was a thalassaemia carrier and a doctor confirmed that the foetus was a thalassaemia major.
Продолжительность отпуска по беременности и родам для работающих матерей была увеличена с 12 до 14 недель, и матери имеют право на часовой перерыв в течение рабочего дня для кормления ребенка до достижения им одного года.
For working mothers, maternity leave had been lengthened from 12 to 14 weeks, and for one year following the birth, mothers were guaranteed an hour of rest daily to nurse their infants.
В статье 19 соответствующего кубинского закона говорится: " В целях обеспечения надлежащего ухода за ребенком до достижения им возраста одного года работающим матери или отцу предоставляется право на получение одного дня оплачиваемого отпуска в месяц для посещения педиатрического медицинского учреждения ".
Article 19 of the relevant Cuban law provides that in order to guarantee the care and treatment of children during their first year of life, the mother or father who is working is entitled to enjoy one day of paid leave every month for visits to the paediatric care centre.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad