Ejemplos del uso de "Доверие" en ruso con traducción "trusting"
Traducciones:
todos3731
confidence1954
trust1076
credibility492
reliance16
belief15
trusting11
relying on2
otras traducciones165
Мы не сдаемся, Мы просто хотим вернуть назад доверие кармической энергии.
We're not giving up, we're just going back to trusting in karmic synergy.
Последние исследования показали, что доверие общественности к единогласному мнению учёных по поводу глобального потепления неуклонно падает.
Indeed, recent surveys show that the public is growing steadily less trusting of the scientific consensus on global warming.
Реальная безопасность это не только способность терпеть тайну, сложность, неоднозначность, но и их сильное желание и доверие ситуации, когда те присутствуют.
Real security is not only being able to tolerate mystery, complexity, ambiguity, but hungering for them and only trusting a situation when they are present.
Если же ваш друг больше всего любит физический вид отдыха - боулинг, хоккей, велосипед, работа в саду - если ваши друзья пьют умеренно и питаются правильно, если они люди семейные, доверяют вам и сами вызывают доверие, то это со временем окажет на вас самое большое воздействие.
Instead, if your friend's idea of recreation is physical activity, bowling, or playing hockey, biking or gardening, if your friends drink a little, but not too much, and they eat right, and they're engaged, and they're trusting and trustworthy, that is going to have the biggest impact over time.
В резолюции 1397 (2002) излагается видение того, чего могли бы достичь стороны, питая доверие друг к другу, если бы они предприняли необходимые доверительные и смелые шаги, то есть достичь цели существования двух государств, Палестины и Израиля, живущих бок о бок друг с другом в рамках безопасных и признанных границ.
Resolution 1397 (2002) affirmed a vision of what could be achieved by the parties trusting themselves to take essential steps of faith and courage towards the goal of two States, Palestine and Israel, living side by side in peace, within secure and recognized borders.
И конечно, по шкале от одного до полного доверия, я ужасно наивна.
And yes, on a scale from one to over-trusting, I am pretty damn naive.
Докажи мне, что где то в глубине тебя еще есть то, что действительно стоит доверия.
Prove to me that there's something inside of you That's actually worth trusting.
По статистике, каждый час, проведенный перед телевизором, связан со снижением уровня избирательной активности, уменьшением доверия другим людям и членства в группах.
Statistically, every hour spent watching television is associated with a diminished incidence of voting, of trusting other people, and of group membership.
Непрекращающиеся усилия Церкви, имеющей обширные связи с сирийскими христианами, могут стать для этой общины лучшим доводом с доверием отнестись к изменениям в Сирии.
The continued efforts of the Church, which has extensive ties to Christians in Syria, may provide the best reassurance to this community of trusting change in Syria.
Исторический саммит двух Корей в июне этого года, в котором приняли участие руководители этих стран, заложил основу для отношений доверия, которые столь важны для любого диалога.
The historic inter-Korean Summit, which took place between the leaders of these countries last June, has laid the foundation for trusting relationships that are so central for any dialogue.
Как и в частном секторе, в системе государственного управления наблюдается явная тенденция к формированию стиля управления, основанного на менее жестком контроле и на большем доверии при делегировании расширенных полномочий руководителям среднего звена.
As in the private sector, there has been a marked trend in public administrations towards the creation of a more trusting and less restrictive management style through greater delegation of authority to line managers.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad