Ejemplos del uso de "Должным образом" en ruso con traducción "properly"
Traducciones:
todos951
properly239
duly220
in due course10
in a proper manner2
rightly1
otras traducciones479
Чтобы убедиться, что пиксель работает должным образом:
To check that your pixel is working properly:
Печень должным образом перерабатывает аммиак в мочевину.
Liver's properly converting the ammonia into urea.
Я прослежу, чтобы вашу невесту содержали должным образом.
I'll make sure your betrothed is properly restrained.
должным образом пассивированы или нейтрализованы с помощью химической реакции.
properly passivated or neutralized by chemical reaction.
Эти данные также не отражают должным образом общие страдания мирного населения.
And they also do not properly account for civilian suffering more generally.
Они могут создать искусственное сердце, но не могут драпировать полиэстер должным образом.
They can manufacture an artificial heart, but they can't get a polyester blend to drape properly.
Теперь, как рассчитать наше вознаграждение, когда мы должным образом определили свой риск?
Now, how do you figure your reward now that you have properly defined your risk?
Даже если чья-то работа критикуется, то это должно быть сделано должным образом.
Even if someone's work is criticized, it must be credited properly.
Укажите высоту и ширину изображения, чтобы при первой публикации оно загрузилось должным образом.
Specify height and width for your image to ensure that the image loads properly the first time it's shared.
Как такой поток может быть должным образом проверен, отрегулирован, исследован …, или даже понят?
How can such a deluge be properly audited, regulated, examined… even understood?
Я боюсь, что Вы не сможете идти, пока Вы должным образом не одеты.
I'm afraid you cannot go until properly attired.
Подгонка кривой является проблемой, прежде всего, если бэктест/оптимизация не выполнены должным образом.
Curve fitting is primarily an issue if the back test/optimization is not done properly.
Но я считаю, что глобализация имеет огромный потенциал - если управлять ею должным образом.
But I believe that globalization has enormous potential - as long as it is properly managed.
Важно: Чтобы пример заработал должным образом, его необходимо вставить в ячейку A1 листа.
Important: For the example to work properly, you must paste it into cell A1 of the worksheet.
Такие акты необходимо должным образом расследовать, а виновные стороны должны привлекаться к ответу.
Such acts should be properly investigated and guilty parties must be held accountable.
Пока они должным образом управляют своим риском, регуляторы должны оставаться не у дел.
As long as they manage their risks properly, regulators should be happy.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad