Ejemplos del uso de "Домовладельцы" en ruso
Американские домовладельцы вновь начали накапливать сбережения.
American households are saving again.
Японские домовладельцы имеют примерно 1100 триллиона иен в виде чистых денежных активов. Стоимость ГОЯ примерно через 3-5 лет превысит указанную сумму.
Japanese households hold about ¥1,100 trillion in net monetary assets, an amount that will be exceeded in about 3-5 years by the value of JGBs.
Такие зачастую богатые активами, однако получающие низкие доходы домовладельцы не имеют возможности обслуживать свои дома, что ведет к потере капиталовложений и массовому ухудшению жилого фонда.
These often asset-rich but income-poor owners are not in a position to maintain their homes, which leads to disinvestment and massive deterioration of the housing stock.
Например, мы уже упоминали акции радиотелевизионных компаний, которые вместо продолжительного долгосрочного роста испытали всего лишь один мощный рывок в период, когда американские домовладельцы приобретали телевизионные приемники.
For example, I have already mentioned radio-television stocks as an instance where instead of continued long-range growth there was one major spurt as the homes of the nation acquired television sets.
Однако им также необходимо сосредоточиться на реконструкции и ускорении процедур банкротства, чтобы потери могли быть признаны быстрее, а перегруженные долгами домовладельцы смогли начать все заново, а не годами находиться в плену своих долгов.
But they should also focus on overhauling and accelerating bankruptcy procedures, so that losses can be recognized more quickly and over-indebted households can start afresh, rather than being shackled for years.
Устойчивость частного потребления в США, ключ к разрыву в росте, неудивительна, учитывая, что американские домовладельцы значительно сократили долговую нагрузку от пикового значения, которая была отмечена перед самым кризисом и составляла 90% от ВВП.
The resilience of private consumption in the US, the key to the growth gap, is not surprising, given that American households have reduced their debt burden considerably from the peak of more than 90% of GDP reached just before the crisis.
Однако главный вопрос – который редко задается – как американские домовладельцы смогли снизить свое долговое бремя в период высокого уровня безработицы и почти без прибыли от заработной платы, при этом сохранив экономический рост и потребление.
But the crucial question – and one that is rarely asked – is how US households were able to reduce their debt burden during a period of high unemployment and almost no wage gains while sustaining consumption growth.
Несмотря на принятые в 1995 году поправки к законам об аренде, вследствие чего было отменено право граждан Мальты автоматически возобновлять контракт о лизинге по его истечении, мальтийские домовладельцы по-прежнему неохотно сдают в аренду жилплощадь мальтийским квартиросъемщикам.
Despite the 1995 amendments to the rent laws, which removed the right given to Maltese nationals to renew a lease automatically on expiration of the contract, Maltese landlords are still reluctant to rent property to Maltese lessees.
Например, субъекты частного жилищного сектора (например, частные домовладельцы, кредиторы и лица, распределяющие государственное жилье) могут прямо или косвенно отказывать в предоставлении жилья или ипотеки на основании этнического происхождения, семейного положения, инвалидности или сексуальной ориентации, а некоторые семьи могут не разрешать девочкам посещать школу.
For example, actors in the private housing sector (e.g. private landlords, credit providers and public housing providers) may directly or indirectly deny access to housing or mortgages on the basis of ethnicity, marital status, disability or sexual orientation while some families may refuse to send girl children to school.
Формирование консенсуса среди жителей неформальных поселений и создание на основе такого консенсуса представительной общинной структуры имеет особенно важное значение в Кении ввиду того, что в поселениях домовладельцы («владельцы структур») и их жильцы преследует явно противоположные цели, а также ввиду раздоров по этническому признаку, которыми уже давно манипулируют политики.
Building a consensus within informal settlements and a representative community structure is particularly important in Kenya because of the conflicting priorities within settlements between landlords (the “structure owners”) and their tenants as well as the ethnic divisions that politicians have long manipulated.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad