Ejemplos del uso de "Достоевским" en ruso con traducción "dostoyevsky"
Я не удивлюсь, если узнаю, что Сталин сравнивал себя с Толстым или – что более вероятно – с Достоевским (Великий инквизитор из «Братьев Карамазовых»?)
It wouldn’t surprise me if Stalin had compared himself to Tolstoy or – more plausibly – Dostoyevsky (The Grand Inquisitor?).
У меня вопрос к знатокам творчества Достоевского.
I have a question for the experts on Dostoyevsky's work.
Мы говорили о "Записках из Мёртвого дома" Достоевского?
Were we talking about Dostoyevsky's "House of the Dead"?
Терроризм – это продукт слияния внутри части Ислама религиозного экстремизма, расстроенного национализма, и того, что Достоевский называл "нигилизмом".
Terrorism is the product of a fusion within a part of Islam of religious extremism, thwarted nationalism, and what Dostoyevsky called “nihilism.”
Проще говоря, там Достоевский объясняет, что наука не сможет никогда найти ответы на вопросы духовных человеческих потребностей.
It's basically where Dostoyevsky goes on to explain how science can't really find answers for the deeper human need.
Терроризм - это продукт слияния внутри части Ислама религиозного экстремизма, расстроенного национализма, и того, что Достоевский называл ampquot;нигилизмомampquot;.
Terrorism is the product of a fusion within a part of Islam of religious extremism, thwarted nationalism, and what Dostoyevsky called "nihilism."
Это означало, что Запад получил еще и моральное превосходство. В стране Пушкина и Достоевского это была весьма трудная для восприятия идея.
This implied that the West was morally superior, too – a difficult notion for the country of Pushkin and Dostoyevsky to swallow.
Федор Достоевский в 1862 году открыл свою классическую документальную повесть о тюремной жизни «Записки из мертвого дома» восхвалением важности труда – даже для узников сибирской каторги.
Fyodor Dostoyevsky opened his classic 1862 account of prison life, The House of the Dead, with a paean to the importance of work – even for those in Siberian penal colonies.
Тем не менее космополиты часто похожи на героя «Братьев Карамазовых» Достоевского, который обнаруживает, что чем больше он любит человечество вообще, тем меньше любит людей в частности.
Yet cosmopolitans often come across like the character from Fyodor Dostoyevsky’s The Brothers Karamazov who discovers that the more he loves humanity in general, the less he loves people in particular.
Его речь была похожа на возвышенный, параноидный мир описываемый в книге «Бесы» Федора Достоевского, вызывая, как и в книге, бессмысленную альтернативную вселенную - место, которое не существует и никогда не существовало.
His speech smacked of the fevered, paranoid world of Fyodor Dostoyevsky’s Demons, conjuring as it did a delusional alternative universe – a place that does not exist and has never existed.
И Пушкин, и Гоголь, и Достоевский настороженно относились к полякам, называя их "холодными", "чопорными" и "коварными", считая, что Польша всегда находится на стороне Запада, вместо того чтобы объединяться со своими славянскими братьями.
Alexander Pushkin, Nicolai Gogol, and Fyodor Dostoyevsky were all suspicious of the Poles, calling them "cold," "distant," and "manipulative," and seeing Poland as always on the side of the West, rather than standing with its Slavic brothers.
В основе фильма, который длится почти два с половиной часа, лежит до смешного простой сюжет — женщина пытается доставить в тюрьму передачу — без очевидных отсылок к повести Достоевского, у которой картина заимствует название.
For a film that runs to almost two and a half hours, its plot is comically simple – a woman tries to deliver a parcel – with no obvious debt to the Dostoyevsky novella from which it borrows its name.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad