Ejemplos del uso de "Достойная" en ruso con traducción "dignified"
Traducciones:
todos675
decent404
worthy151
dignified86
respectable6
merited1
a match for1
otras traducciones26
Гораздо большее количество покинуло свои дома в поисках безопасного и достойного будущего.
Many more leave their homes in search of a safe and dignified future.
Стоит сфокусироваться на чем-то достойном, бесстрашном и прекрасном, и эта сила возрастает.
Focus on what's dignified, courageous and beautiful, and it grows.
Только когда Япония продемонстрирует достойную решительную волю, ее истинные национальные интересы будут защищены.
Only by demonstrating dignified resolve will Japan's true national interests be defended.
Я не знаю достойного метода кинуть супруга на бабки которые положены ему по закону.
I don't know of a dignified way to screw a spouse out of money That they, by law, are entitled to.
Я рекомендую тебе избавится от удивленного выражения лица и сделать его чуть более достойным.
I recommend that you lose the shocked look and try for something a little more dignified.
Остальной мир, однако, изумляется замечательной, достойной манере, в которой обычные японцы справляются с ужасным несчастьем.
The rest of the world, however, has marveled at the admirable, dignified manner in which ordinary Japanese are dealing with terrible adversity.
То, что было достойной резервацией явно элитных валют, может стать местом грязных политических битв для поднятия статуса.
What was once the dignified preserve of obviously elite currencies could become the site of messy political battles for elevated status.
Могу предложить "Голубой вельвет Прометея", очень популярен в Цинциннати, достойный, не крикливый, и на мой взгляд, не устаревающий.
I might suggest the "Promethean Blue Velvet," very popular in Cincinnati, dignified, understated, and in my mind, quite timeless.
В той же степени, в какой чилийцы будут так жить, они создадут условия для более достойного и благородного общества.
To the extent that Chileans do so, they will create the conditions for a more dignified and honorable society.
Если дело Эстрады приведет к твердому, но достойному осуществлению правосудия, у филиппинцев может проснуться вкус к подобным действиям в будущем.
If the Estrada saga leads to a firm yet dignified exercise of justice, Filipinos may discover a taste for more of the same.
Тем самым, мы видим достойное чествование олимпийских идеалов не только в спортивных достижениях, но и в возможности выразить свою гражданскую позицию.
Therefore, we see a dignified celebration of the Olympic ideals not only in sporting performances, but also in the opportunity to express one's civic attitudes.
Цель миссии заключалась в оценке условий для возвращения беженцев и вынужденных переселенцев в этот район в безопасных, надежных и достойных условиях.
The purpose of the mission was to evaluate conditions for the safe, secure and dignified return of refugees and internally displaced persons to the district.
Задача заключается в обеспечении возможности для сирийских специалистов лечить пациентов-беженцев, что смягчит языковые и логистические барьеры для эффективного, доступного и достойного ухода.
The goal is to enable qualified Syrian professionals to treat refugee patients, thus mitigating the language and logistical barriers to effective, accessible, and dignified care.
К сожалению, правительства во всем мире стали заниматься сдерживанием миграции и ограничением передвижения людей, а не создавать безопасные, достойные каналы для человеческой мобильности.
Sadly, governments worldwide have become preoccupied with deterring migration and restricting people’s movement, rather than creating safe, dignified channels for human mobility.
Чтобы реализовать видение Ньерере и быть сильным и достойным континентом, Африка нуждается в новой эре освобождения, которая подпитывается укреплением экономических возможностей женщин континента.
To realize Nyerere’s vision of a strong, dignified continent, Africa needs a new era of liberation, one that is fueled by the economic empowerment of the continent’s women.
Я вновь, как и прежде, призываю стороны обеспечить, чтобы репатриация по-прежнему осуществлялась исключительно на добровольной основе и проходила надлежащим и достойным образом.
I would like to reiterate my earlier appeal to both parties to ensure that the repatriations remain voluntary and that they are carried out in a proper and dignified manner.
Он добавил, что это не является поводом для отказа в достойной смерти тем, кто обращается с этой просьбой и отвечает самым строгим требованиям закона.
He added that this is not a reason for refusing a dignified death for those who request it and meet the law’s stringent requirements.
Шестьдесят лет назад Всеобщая декларация прав человека признала, что и свобода от нужды, и свобода от страха являются обязательными предварительными условиями для достойной жизни.
Sixty years ago, the Universal Declaration of Human Rights recognized that both freedom from want and freedom from fear are indispensable preconditions for a dignified life.
В-третьих, для этого также потребуется всеобъемлющая программа демобилизации и реинтеграции для оказания помощи нынешним и бывшим комбатантам по возвращению к достойной гражданской жизни.
Thirdly, this would further require a comprehensive demobilization and reintegration programme to help current and former combatants to return to a dignified civilian life.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad