Ejemplos del uso de "Европейская конвенция" en ruso
Бывший президент Жискар д'Эстена и Европейская Конвенция, пожалуйста, обратите внимание на эти слова.
Former President Giscard d'Estaing and the European Convention, please take note.
В 1950 году, когда принималась Европейская конвенция, телесные наказания, как и смертная казнь, широко применялись в европейских обществах, в частности в качестве меры наказания в семьях и дисциплинарных наказаний в школах, тюрьмах, в военных и аналогичных учреждениях.
When the European Convention was adopted in 1950, corporal punishment, as capital punishment, was widely accepted in European societies, in particular as chastisement in the family and as disciplinary punishment in schools, prisons, the military and similar institutions.
Что касается СИПК, то к числу предметов, изучаемых для получения какой-либо должности, связанной с выполнением следственных и инспекционных функций в СИПК, относятся права человека и договоры, в которых они закреплены, и прежде всего Всеобщая декларация прав человека и Европейская конвенция о правах человека, которые включены в предмет под названием " Конституционное право ".
As regards the SEF, training for investigative and inspection functions within the Service includes the subject of human rights and the instruments establishing them, and especially the Universal Declaration of Human Rights and the European Convention on Human Rights; the subject is included in the discipline of constitutional law.
Конституция БиГ, в соответствии с которой прямое действие имеет Европейская конвенция о защите прав человека и основных свобод, предусматривающая право на свободу выражения в качестве одного из основных прав человека в демократическом обществе, способствующего его развитию и его функционированию на основе принципа уважения прав человека и господства права.
Constitution of BIH in which the European Convention on Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms has been directly incorporated protecting right to freedom of expression as one of the fundamental human rights in a democratic society that enables its development and its operation based on the principle of respect of human rights and rule of law.
Европейская конвенция о защите археологического наследия12 1969 года запрещает производить несанкционированные раскопки археологических памятников и предусматривает меры по их обозначению, защите и осуществлению контроля.
The European Convention on the Protection of the Archaeological Heritage of 1969 prohibits unauthorized excavation of archaeological sites and provides for their demarcation, protection and supervision.
Помимо возможности пройти внешнюю стажировку продолжительностью в десять недель (либо в другой стране, либо в судебном органе, в международной организации или в посольстве) в ходе их начальной подготовки, слушатели проходят подготовку по международному праву, в рамках которой более конкретно рассматриваются вопросы сотрудничества гражданских и судебных органов, некоторые аспекты сравнительного права, право Европейского сообщества и Европейская конвенция о правах человека.
Apart from the option of a 10-week external placement during their initial training (either abroad or with a court, an international organization or an embassy), law students are trained in international law, more specifically aspects of civil and criminal cooperation, certain aspects of comparative law, European law and the European Convention on Human Rights.
Что же касается данного сообщения, то в нем, напротив, сообщается об отдельных и различных нарушениях Конвенции (которая имеет большее отношение к позитивным обязанностям и обязательствам государств-участников не допускать дискриминации по признаку расы, цвета кожи или национального происхождения, нежели Европейская конвенция) и испрашиваются мнения и рекомендации в отношении обязательства правительства по компенсации нарушений.
By contrast, the present communication alleges separate and different violations of the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination (which is more concerned than the European Convention with the positive duties and obligations of States parties not to discriminate on the basis of race, colour or national origin) and seeks suggestions and recommendations concerning the Government's obligation to remedy the alleged violations.
Этот принцип закреплен во всех ныне действующих международных актах, таких, как Европейская конвенция о защите прав человека и основных свобод, Пакты Организации Объединенных Наций о гражданских и политических правах и экономических, социальных и культурных правах, а также Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
This principle has been recognised by all the instruments of international law currently in force, such as the European Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms, the United Nations Covenants on Civil and Political Rights and Economic, Social and Cultural Rights, and the International Convention on the Elimination of all Forms of Racial Discrimination.
Нормы прав человека предполагают, что другие законные права и интересы могут ограничивать осуществление информационных свобод, в частности, Европейская конвенция о правах человека предусматривает в статье 8 право на уважение частной жизни и корреспонденции.
Human rights standards recognise that other legitimate rights and interests may constrain the exercise of information freedoms. Indeed, the European Convention on Human Rights includes, in Article 8, the right to respect for private life and correspondence.
По ее мнению, особо актуальными являются соглашения, к которым относятся Международный пакт о гражданских и политических правах, Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах и Европейская конвенция о правах человека, поскольку недавно Каймановы острова сделали выбор в пользу поддержки без каких-либо ограничений права на подачу индивидуальной петиции в Европейский суд по правам человека.
In its view, the agreements, which include the International Covenant on Civil and Political Rights, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the European Convention on Human Rights, were especially relevant because the Cayman Islands recently chose to accept indefinitely the right of individual petition to the European Court of Human Rights.
23 января 2004 года эта жалоба была признана неприемлемой на том основании, что отсутствуют какие-либо доказательства нарушения прав и свобод, которые гарантирует Европейская конвенция о правах человека и протоколы к ней.
This application was declared inadmissible on 23 January 2004, on the grounds that no apparent violation of the rights and freedoms guaranteed under the European Convention on Human Rights and the Protocols thereto had been identified.
Европейская конвенция о сохранении ландшафтного разнообразия, согласно которой государственные власти должны принимать на местном, региональном, национальном и международном уровнях соответствующие меры по охране, рациональному использованию и планированию ландшафтов в масштабах всей Европы;
the European Landscape Convention under which public authorities should take appropriate measures at local regional, national and international levels to protect, manage and plan landscapes throughout Europe;
И все же прошло не менее 25 лет, прежде чем Европейская конвенция проложила себе путь во внутреннее прецедентное право стран.
Nevertheless, it had taken at least 25 years before the European Convention had made a breakthrough into domestic case-law.
Европейская конвенция о взаимной помощи в уголовных делах 1959 года и Конвенция, принятая Союзом в соответствии со статьей 34 Договора о Европейском союзе о взаимной помощи в уголовных делах между государствами- членами Европейского союза 2000 года, облегчают взаимную помощь между государствами-членами в Европе.
The 1959 European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters and the Convention established by the Council in accordance with Article 34 of the Treaty on European Union, on Mutual Assistance in Criminal Matters between the member States of the European Union of 2000 had facilitated mutual assistance among States parties in Europe.
Помимо факультативной оговорки и многосторонних договоров, предусматривающих общий порядок обращения к судебному разрешению споров (например, Американский договор о мирном урегулировании, Богота, 30 апреля 1948 года; Европейская конвенция о мирном разрешении споров, 29 апреля 1957 года), можно указать на Факультативные правила разбирательства споров между двумя государствами Постоянной палаты третейского суда.
Apart from the Optional Clause and multilateral treaties providing for general recourse to judicial settlement (e.g., American Treaty on Pacific Settlement, Bogotá, 30 April 1948; European Convention for the Peaceful Settlement of Disputes, 29 April 1957), reference may be made to the Permanent Court of Arbitration's Optional Rules for Arbitrating Disputes between Two States.
Так, по смыслу пункта 14 Заключительного акта Конференции в Женеве, которым в 1961 году принималась Европейская конвенция о внешнеторговом арбитраже, " делегации, принявшие участие в выработке Европейской конвенции о внешнеторговом арбитраже, заявляют, что их страны не намереваются вносить оговорки к Конвенции ": здесь речь не только не идет о категорическом запрете, но и само это заявление о намерении сделано в документе, отличном от договора.
Thus, in accordance with paragraph 14 of the Final Act of the 1961 Geneva Conference which adopted the European Convention on International Commercial Arbitration, “the delegations taking part in the negotiation of the Convention declare that their respective countries do not intend to make any reservations to the Convention”: not only is it not a categorical prohibition, but this declaration of intention is even made in an instrument separate from the treaty.
В соответствии с новым законом о правах человека (прилагаемый документ № 1) во внутригосударственное законодательство Норвегии были включены Европейская конвенция по правам человека, Международный пакт о гражданских и политических правах и Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах.
Norway has incorporated the European Convention on Human Rights, the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and their protocols into domestic law in a new Human Rights Act (enclosure No. 1).
Некоторые из этих прав можно обнаружить в Декларации о меньшинствах и в таких региональных документах, как Европейская рамочная конвенция и Копенгагенский документ ОБСЕ от 1990 года, однако эти документы также содержат права, которые не выходят за рамки прав, установленных универсальными правами человека.
Some such rights can be found in the Minority Declaration and in regional instruments such as the European Framework Convention and the OSCE Copenhagen Document of 1990, but those instruments also contain rights which do not go beyond what follows from universal human rights.
Так, по смыслу пункта 14 Заключительного акта Конференции, которым в 1961 году принималась Европейская женевская конвенция о внешнеторговом арбитраже, «делегации, принявшие участие в выработке Европейской конвенции о внешнеторговом арбитраже, заявляют, что их страны не намереваются вносить оговорки к Конвенции»: здесь речь не только не идет о категорическом запрете, но и само это заявление о намерении сделано в документе, отличном от договора.
Thus, in accordance with paragraph 14 of the Final Act of the 1961 Geneva Conference which adopted the European Convention on International Commercial Arbitration, “the delegations taking part in the negotiation of the Convention () declare that their respective countries do not intend to make any reservations to the Convention”: not only is it not a categorical prohibition, but this declaration of intention is even made in an instrument separate from the treaty.
В то время как Европейская Конституционная Конвенция собирается для обсуждения сложных и деликатных вопросов, касающихся будущих учреждений и ведомств Европейского Сообщества, самое время задаться таким немыслимым вопросом, как куда идет Европа?
As the European Constitutional Convention assembles to debate the fine points of the European Union's future institutions, now is the moment to think the unthinkable about where Europe is heading.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad