Ejemplos del uso de "Европейским судом" en ruso

<>
Первоначальное расследование обстоятельств смерти Георгия Гонгадзе оказалось неэффективным, как это было подтверждено в 2005 году Европейским судом по правам человека (вопрос 21). The initial investigation into Georgiy Gongadze's death had been ineffective, as confirmed in 2005 by the European Court of Human Rights (question 21).
Его реформы – экономическая либерализация, сотрудничество с Европейским судом по правам человека, улучшение прав курдского меньшинства и обуздание властных амбиций армии – являются значительными успехами в истории Республики Турция. His reforms – economic liberalization, cooperation with the European Court of Human Rights, improving the Kurdish minority’s rights, and undercutting the army’s Praetorian ambitions – are major advances in the history of the Turkish Republic.
В 2003 году такие договоренности были заключены с Европейским судом по правам человека и Межправительственной океанографической комиссией (МОК) Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО). During 2003, such arrangements were concluded with the European Court of Human Rights and the Intergovernmental Oceanographic Commission (IOC) of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO).
Буклет, посвященный Европейской конвенции о правах человека, в котором описывается предусмотренная Конвенцией процедура представления жалоб, содержит резюме решений, вынесенных Европейским судом по правам человека по делам в отношении Швеции. The booklet concerning the European Convention on Human Rights, which describes the complaint procedure under the Convention, includes summaries of the judgements of the European Court of Human Rights in cases against Sweden.
Г-жа Шане говорит, что ее страна — Франция — разработала процедуру рассмотрения решений по уголовным делам, принимаемых Европейским судом по правам человека; однако следует отметить, что решения Европейского суда являются обязательными, а решения Комитета — нет. Ms. Chanet said that her own country, France, had developed a procedure for reviewing the decisions taken by the European Court of Human Rights in criminal cases; however, it should be noted that the European Court's decisions were binding whereas the Committee's were not.
Все аналогичные дела, слушавшиеся Европейским судом по правам человека, развивались по аналогичной схеме, когда сначала соответствующих лиц видели под стражей в военных органах- судя по всему, настоящих,- а в конце нередко тела оказывались в массовых могилах. The relevant cases that had been heard by the European Court of Human Rights had all followed a similar pattern, starting with individuals being seen in- apparently genuine- military custody, and often ending with bodies being found in mass graves.
На основании решения Европейского суда по правам человека в настоящее время Ирландия вынуждена предоставлять биологическим родителям, дети которых родились в условиях " семейной жизни ", как она понимается Европейским судом по правам человека, возможность узаконить свои отношения с этими детьми [Киган против Ирландии (1994 год) 18EHRR 342]. Arising from a finding by the European Court of Human Rights, Ireland is now obliged to give natural fathers to whom children are born in the context of “family life”, as interpreted by the European Court of Human Rights, a legal opportunity to establish a relationship with that child (Keegan v Ireland (1994) 18EHRR 342).
Государство-участник утверждает, что вышеупомянутая оговорка вполне применима в данном случае и что отказ в применении оговорки на том основании, что данное дело было признано неприемлемым Европейским судом по правам человека, поскольку был просрочен шестимесячный срок, означал бы применение данной оговорки лишь к тем делам, которые рассматриваются по существу. The State party submits that the said reservation is fully applicable in this case and that considering it inapplicable for the reason that the case was found inadmissible by the European Court of Human Rights for exceeding the six-month time limit would be tantamount to restricting the reservation exclusively to cases which have been considered on the merits.
За последние несколько лет не было зарегистрировано случаев конфискации какой-либо газеты или журнала, однако в 2003 году была конфискована книга религиозного содержания на том основании, что она носила излишне оскорбительный и кощунственный характер, т.е. на том же основании, которое использовалось Европейским судом по правам человека, разрешившим ограничения свободы слова в некоторых случаях. There had been no seizure of a newspaper or magazine in the past few years but a book with a religious subject had been seized in 2003 on the grounds that it was gratuitously offensive and blasphemous, much the same grounds as had been used by the European Court of Human Rights in allowing restrictions on freedom of expression in certain cases.
Что касается утверждения государства-участника о том, что сообщение уже рассматривалось Европейским судом, то автор напоминает, что Суд признал его сообщение неприемлемым в силу неисчерпания внутренних средств правовой защиты, так как автор не обратился в Конституционный суд с ходатайством о применении процедуры ампаро. Concerning the State party's claim that the communication has already been examined by the European Court, the author points out that the European Court declared his communication inadmissible on the grounds of non-exhaustion of domestic remedies because he had not lodged an amparo application with the Constitutional Court.
Даже несмотря на то, что заявление автора было в конечном счете отклонено Европейским судом, а не Европейской комиссией, после вступления в силу 1 ноября 1998 года Протокола № 11 Суд взял на себя функции бывшей Комиссии, когда все дела, ранее находившиеся на рассмотрении Комиссии, были переданы новому Европейскому суду. Even though the author's application was eventually rejected by the European Court and not by the European Commission, the Court has taken over the former Commission's functions after the entry into force of Protocol No. 11 on 1 November 1998, when all cases previously pending before the Commission were transferred to the new European Court.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.