Sentence examples of "Женеву" in Russian
Есть анекдоты про менеджеров частных хеджевых фондов, переезжающих в Женеву.
There are anecdotes about individual hedge-fund managers moving to Geneva.
Это станет мощным стимулом для того, чтобы отправиться в Женеву.
This would be a strong incentive to go to Geneva.
Обе страны уже помогли приезду на переговоры в Женеву представителей сирийского режима.
Indeed, both have already helped to bring the Syrian regime to Geneva.
Оригинал вышеприведенной информации, подготовленной с участием МГГУ, был направлен технической дирекцией угольного департамента АО «Миттал Стил Темиртау» в Женеву в июле 2005 г.
The above information was prepared with the help of the Moscow State Mining University. The Coal Department of Mittal Steel Temirtau submitted the original version to Geneva in July 2005.
Делегаты должны привести с собой в Женеву оригинал регистрационного бланка и представить его при получении пропуска в Подразделение по выдаче удостоверений личности и управлению гаражом.
Delegates are required to bring the original copy of their Registration Form to Geneva and present it to the Identification and Garage Management Sub-Unit when collecting their security identification badges.
Опыт показывает, что приезд и совместное общение представителей коренных народов в Женеву в рамках Программы стипендий формирует основу для долгосрочного сотрудничества с отдельными лицами и общинами.
Experience has shown that bringing indigenous representatives to Geneva under the Fellowship Programme forms the basis for long-term partnerships with individuals and communities.
Сессию открыла руководитель Сектора торговой политики и межправительственного сотрудничества Отдела развития торговли и лесоматериалов ЕЭК ООН г-жа Вирджиния Крам-Мартос, которая приветствовала делегации, прибывшие в Женеву.
The session was opened by the Chief of the Trade Policy and Governmental Cooperation branch of the UNECE Trade Development and Timber Division, Ms. Virginia Cram-Martos, who welcomed delegations to Geneva.
В связи с идеей создания регионального центра подготовки кадров в Африке, изложенной в пункте 93 доклада об оценке, он предложил Женеву в качестве возможного альтернативного места для проведения семинаров.
As regards the possible establishment of a regional training centre in Africa, mentioned in paragraph 93 of the evaluation, he proposed that Geneva be considered as a possible alternative site for seminars.
В ходе своей поездки в Женеву в июле 2008 года Консультативный комитет был проинформирован о той трудной ситуации, с которой столкнулось в этой связи Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве.
The Advisory Committee was briefed on the difficult situation faced in this regard by the United Nations Office at Geneva during its field visit to Geneva in July 2008.
По возвращении в Женеву 6 апреля 2001 года Специальный докладчик в тот же день принял участие в работе Комиссии по правам человека и сделал заявление, содержащее краткое изложение его деятельности.
Upon his return to Geneva on 6 April 2001, the Special Rapporteur participated at the Commission on Human Rights in the course of the same day with a statement containing a brief summary of his activities.
И председатели, и обладатели мандатов посчитали, что было бы полезно обмениваться информацией о запланированных поездках в Женеву и Нью-Йорк с целью содействия участию обладателей мандатов в совещаниях договорных органов.
Both the chairpersons and the mandate-holders considered that it would be useful to share information on scheduled visits to Geneva and New York with a view to facilitating mandate-holders'participation in treaty body meetings.
Что касается распределения конференционных ресурсов между основными местами службы, то на Нью-Йорк приходится 63 процента таких ресурсов, на Женеву — 29 процентов, на Вену — 6 процентов и на Найроби — 2 процента.
Among the major duty stations, New York accounts for 63 per cent of conference service resources, Geneva for 29 per cent, Vienna for 6 per cent and Nairobi for 2 per cent.
Сессию открыла руководитель Сектора торговой политики и межправительственного сотрудничества Отдела развития торговли и лесоматериалов ЕЭК ООН г-жа Вирджиния Крам-Мартос, которая приветствовала делегации, прибывшие в Женеву для участия в работе сорок девятой сессии.
The session was opened by the chief of the Trade Policy and Governmental Cooperation Branch of the UNECE Trade Development and Timber Division, Ms. Virginia Cram-Martos, who welcomed the delegations to Geneva for their 49th session.
Вновь отметив особую необходимость посещения им Ирака, он подчеркнул, что с учетом нынешней позиции правительства не давать разрешения на посещение страны, в частности Специальным докладчиком, для начала такого диалога из Ирака в Женеву может быть направлена делегация.
While reiterating the absolute necessity of personally visiting Iraq, he suggested that, in view of the current position of the Government not to permit visits such as that of the Special Rapporteur, a delegation could be dispatched from Iraq to Geneva to initiate this dialogue.
b Цифра, отражающая расходы в связи с исключениями для поездок бизнес-классом за 2001/02 год, была изменена для отражения дополнительных расходов на возвращение из Нью-Йорка в Женеву сотрудника по правовым вопросам в размере 333 долл. США.
b The figure reported for business-class exceptions for the year 2001/02 has been amended to reflect return travel New York/Geneva of a staff member of the Office of Legal Affairs at an additional cost of $ 333.
Однако после дальнейших размышлений было решено, что для обеспечения наилучшего возможного проектного решения консультант до начала работы над эскизным решением ознакомится с конференционными помещениями в других местах нахождения главных отделений Организации Объединенных Наций, включая Женеву, Вену, Аддис-Абебу и Лондон.
However, upon further consideration, it was decided that, in order to ensure the best possible design solution, the consultant would review the conference facilities at other United Nations headquarters duty stations, including Geneva, Vienna, Addis Ababa and London, before the commencement of the concept design.
Участие экспертов из различных регионов мира оказывает существенное позитивное влияние на качество обсуждений на совещаниях экспертов и помогает привлечь большее число участников, представляющих правительства, деловой сектор и научные круги развивающихся стран,- все из которых приезжают в Женеву за свой счет.
The participation of experts from the different regions of the world had had a significant positive effect on the quality of expert meeting discussions and had helped attract increased participation of representatives from developing countries'government, business and academic sectors, all of whom came to Geneva at their own expense.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert