Ejemplos del uso de "Жестокие" en ruso con traducción "severe"

<>
Индия, конечно, не единственная страна, в которой сохранились жестокие наказания за гомосексуализм. India is not, of course, the only nation to retain severe punishments for homosexuality.
Напротив, фосфорные бомбы были также применены эфиопскими войсками в районе Национального спортивного стадиона в Могадишо примерно в то же время, когда велись жестокие и интенсивные бои. Rather, white phosphorus bombs were also used by the Ethiopian military around the National Sports Stadium in Mogadishu during the same time frame, when fighting became severe and intense.
Г-жа Битс была приговорена в 1985 году к смертной казни за убийство своего мужа; этот приговор был вынесен на судебном процессе, в ходе которого присяжные не были ознакомлены с важными смягчающими обстоятельствами, включая жестокие физические и сексуальные надругательства над ней. Ms. Beets was sentenced to death in 1985 for the murder of her husband after a trial in which crucial mitigating evidence was never presented to the jury, including her history of severe physical and sexual abuse.
Тревожные и все более жестокие проявления гендерного неравенства просматриваются в таких явлениях, как растущий спрос на женщин и девочек, продаваемых для целей сексуальной эксплуатации, повышение уровня распространенности ВИЧ/СПИДа среди женщин и девочек, а также повсеместное надругательство над женщинами и девочками в условиях конфликта и военного контроля. Alarming and increasingly severe manifestations of gender inequality are seen in the phenomena of a rising demand for trafficked women and girls for sexual exploitation, the increasing rate of incidence of HIV/AIDS in women and girls, and the widespread suffering of women and girls in conflict situations and situations of military control.
В этом постановлении пытка определяется как акт, продолжающийся на протяжении определенного периода времени и причиняющий потерпевшему лицу жестокие физические или психические страдания в результате прямого контакта с его телом или создающий условия для такого страдания (вследствие боли, голода, жажды, холода, жары, унижающих достоинство насильственных действий и т.д.). This ruling defines torture as an act extending over a certain period of time and causing severe physical or mental suffering to the victim through direct contact with his body or creating the conditions for such suffering (due to pain, hunger, thirst, cold, heat, forced degrading acts, etc.).
В этом постановлении пытка определяется как акт, продолжающийся на протяжении определенного периода времени и причиняющий потерпевшему лицу жестокие физические или психические страдания в результате прямого контакта с его телом или создающий условия для такого страдания (вследствие боли, голода, жажды, холода, жары, насильственных действий, унижающих достоинство и т.д.). This ruling defines torture as an act extending over a certain period of time and causing severe physical or mental suffering to the victim through direct contact with his body or creating the conditions for such suffering (due to pain, hunger, thirst, cold, heat, forced degrading acts etc.).
Сейчас МВФ подвергается жестокой критике. The IMF is now under severe attack.
Ее жестоко угнетали. Многих священнослужителей арестовывали, пытали и казнили. The Church was severely oppressed, with many of its clergy imprisoned, tortured and/or executed.
Вы должны хранить тайну, даже под страхом жестокого наказания и самой мучительной пытки! You have to keep a secret, even under pain of severe punishment and the most painful torture!
Это приводит к применению жестоких форм телесных наказаний, включая отсечение рук у предполагаемых преступников. They have led to severe corporal punishment, including the amputation of hands of alleged criminals.
Ее жестоко избивали, угрожали изнасилованием, прижигали тело сигаретами, а также вынудили дать ложное признание. She was severely beaten, threatened with rape, burned with cigarettes, and forced to sign a false confession.
Благодаря международным средствам массовой информации мир стал свидетелем убийств, жестоких избиений и массовых арестов людей. Through the lens of the international media, the world witnessed killings, severe beatings and mass arrests of people.
За свои репортажи Нтеге был жестоко избит полицией, а в тюрьме его держали более десяти дней. Ntege was severely beaten by police for his coverage, and held in jail for more than ten days.
Однако конституция Японии жестоко ограничивает ее способность направлять боевые подразделения для участия в миротворческих операциях Совета Безопасности. Yet its constitution severely constrains its ability to send combat units for the Security Council’s peacekeeping operations.
Запад прожил много лет в условиях благой демократии, и сейчас общество испытывает стресс со стороны жестоко обделенных. The West has lived under a benign democracy for many years, and society is now feeling the strain from the severely disenfranchised.
Но вероятность одного из таких событий оказалась выше всех - почти 100 процентов, и это событие - жестокая пандемия гриппа. But he placed the likelihood of one such event above all others at close to 100 percent, and that is a severe flu pandemic.
Никакое политическое урегулирование не может быть достигнуто, пока наши города, деревни, мосты, дома и убежища подвергаются жестоким бомбардировкам. No political settlement can be reached while our towns, villages, bridges, houses and shelters are being severely bombarded.
Сейчас мы получаем сообщения о жестоких последствиях засухи в Малави, которая также потребует рассмотрения вопроса о предоставлении помощи. We are now receiving reports of the severe impact of the drought in Malawi, which would also necessitate further consideration for assistance.
Сообщается, что многие из этих женщин были подвергнуты жестокому обращению и групповому изнасилованию, а затем избиты или застрелены. It is reported, that many of these women were severely ill-treated and gang-raped before being beaten or shot dead.
В конце концов, жестокое оскорбление и подстрекательство к ненависти и насилию запрещены, и преступники могут быть привлечены к ответственности. After all, severe insult and incitement to hatred and violence are prohibited, and perpetrators can be prosecuted.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.