Ejemplos del uso de "Зависимости" en ruso con traducción "dependence"

<>
Однако никотин только частично является причиной табачной зависимости. But nicotine is only partly responsible for tobacco dependence.
Долгосрочные последствия этой цикличной зависимости могут быть весьма серьезными. The long-term consequences of this cycle of dependence could be serious.
Снижение зависимости фермеров от количества выпавших осадков имеет огромное значение. Reducing farmers’ dependence on rainfall is essential.
Кроме того, США не избавились от своей зависимости от нефти. Moreover, the US has not shaken off its dependence on oil.
Китай опасается зависимости от этих перевалочных пунктов в случае конфликта. China fears dependence on those entrepôts in the event of conflict.
Поскольку, таким образом, она прокладывает путь постоянной зависимости от Запада. For that way lies permanent dependence on the West.
Восстановление топонимики коренного населения: признание факторов привязанности, идентичности и зависимости Restoration of indigenous toponyms: recognition of attachment, identity and dependence
По мере роста зависимости мира от нефти, росло и могущество ОПЕК. As the world’s dependence on oil increased, so did OPEC’s power.
Но Рауль Кастро хочет избежать зависимости от одной или двух стран. But Raúl Castro wants to avoid dependence on one or two countries alone.
Одним из результатов стало усугубление экономической зависимости Северной Кореи от Китая. One result was a deepening of North Korea’s economic dependence on China.
В качестве его доказательства часто упоминается рост зависимости страны от импорта энергоносителей. Increasing dependence on energy imports was often cited as evidence.
Это привело к более широкому использованию и зависимости, особенно среди молодежи региона. This has led to greater use and dependence, especially among the region’s young people.
Внимательно относясь к проблемам внешней зависимости, власти стремятся развивать внутреннее консолидирование долга. Mindful of the implications of external dependence, the authorities are seeking to develop domestic funding.
Другой приоритет состоит в том, чтобы отучить людей от их зависимости от правительства. Another priority is to wean people from dependence on government.
Основные сложности возникают вследствие зависимости Китая от международных рынков, в особенности от Соединённых Штатов. The worst difficulties stem from China's dependence on international markets, especially the United States.
Целью этих стран должна стать новая модель развития, которая освободит их от зависимости от углеводородов. Their aim should be a new development model that frees them from dependence on hydrocarbons.
Выступая за расширение донорской базы Фонда, делегации предостерегали об опасности зависимости от узкого круга доноров. While welcoming the Fund's expanding donor base, delegations cautioned against dependence on a small number of donors.
Заместительная терапия наркозависимости широко используется для преодоления опиоидной зависимости (опиоидозаместительное лечение, опиоидозаменительная терапия, опиоидная фармакотерапия). Drug substitution therapy is widely used in the management of opioid dependence (opioid substitution treatment, opioid replacement therapy, opioid pharmacotherapy).
В интересах избежания зависимости местным фирмам оказывается помощь в заключении стратегических союзов с внешними поставщиками. In order to avoid dependence, local firms were helped to pursue strategic alliances with external suppliers.
Второе: действительно ли развивающиеся страны, наконец-то, освободились от своей давней зависимости от развитых стран? Second, has the developing world finally broken free of its long-standing dependence on the developed world?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.