Ejemplos del uso de "Зависит" en ruso con traducción "be dependent"
Разделитель групп разрядов зависит от региональных параметров.
The thousands separator is dependent on your regional settings.
Потому что сохранение беременности зависит от гормонов.
Because maintaining a pregnancy is dependent on hormones.
Но в данном случае, само лекарство зависит от пациента.
But in this case it is not the medication that is dependent on the patient.
Момент соударения с деректором зависит от массы и заряда.
When it hit that detector is dependent on the mass and the charge.
Доступность такого исследования зависит от ряда факторов и не гарантируется.
Eligibility for a brand lift study is dependent on multiple factors and availability is not guaranteed.
Срок выполнения: полное выполнение зависит от рассмотрения этого вопроса Генеральной Ассамблеей
Target date: Full implementation is dependent on consideration by the General Assembly.
Язык текста уведомления по умолчанию зависит от региона, в котором обрабатывается сообщение.
The language in which the default notification text is sent is dependent on the locale of the message being processed.
Улавливание Hg устройствами для очистки дымового газа зависит от состава соединений ртути.
The capture of Hg by flue gas cleaning devices is dependent on Hg speciation.
Доступность такого исследования зависит от ряда факторов, и мы не можем ее гарантировать.
Eligibility is dependent on multiple factors and availability is not guaranteed.
Потому что чтение зависит от перевода звучания слов в их орфографическую или визуальную форму.
Because reading is dependent upon the translation of word sounds into this orthographic or visual representational form.
Но его страна, начиная с 50-х годов, и даже ранее, зависит от иностранной помощи.
But, since the 50s and already well before, his country has been dependent on foreign aid.
Получение этих депозитов зависит от получения разрешения на вывоз соответствующей техники, транспортных средств и оборудования.
The recovery of these deposits is dependent on obtaining permission to export the relevant plant, vehicles and equipment.
Судьба санкций зависит от российско-украинского мирного соглашения, подписанного в прошлом году в Минске, столице Белоруссии.
Sanctions are dependent on a Russian-Ukraine peace deal signed last year in Minsk, Belarus.
Срок выполнения: полное выполнение зависит от рассмотрения Генеральной Ассамблеей документа А/62/793 и Corr.1
Target date: Full implementation is dependent on consideration of A/62/793 and Corr.1 by the General Assembly.
Фактическая урожайность еще ниже и зависит от методов ведения хозяйства и объема и сроков ввода средств производства.
Actual farm yields are even lower and are dependent on management practices and level and timing of input applications.
Постоянная эффективность деятельности зависит, в частности, от непрерывного выявления рисков и разработки систем и механизмов контроля этих рисков.
Continued performance is dependent inter alia on the constant identification of risks and development of systems and controls to address those risks.
Рестораторы любят глубокомысленно заявлять, что успех заведения зависит от трех факторов: это location, location и еще раз location.
Restaurants love to sagaciously proclaim that the success of an establishment is dependent on three factors: location, location, and, once again, location.
Методы, используемые в SCARAB, с достаточной степенью точности позволяют прогнозировать скорость нагрева, которая зависит от нормализованного угла атаки.
The heating rate, which is dependent on the normalized angle of attack, are reasonably predicted with SCARAB methods.
Безопасность пешеходов зависит от обеспечения комфортабельных условий для передвижения, таких, как ровные поверхности тротуаров, наличие скамеек и укрытий.
For their safety, pedestrians are dependent on comfort provisions such as even pavement surfaces, provision of seating and shelter.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad