Exemples d'utilisation de "Законе о занятости" en russe

<>
Г-н КАПЛАН (Чешская Республика) в ответ на вопрос 14 говорит, что в Законе о занятости, вступившем в силу в конце 2004 года, определяется понятие прямой дискриминации в области занятости по признакам пола, возраста, религии, состояния здоровья, расы или этнического происхождения. Mr. KAPLAN (Czech Republic) said, in response to question 14, that the Employment Act, which had entered into force at the end of 2004, defined direct discrimination in employment on grounds of sex, age, religion, health, race or ethnic origin.
Приветствуя содержащиеся в Законе о занятости, Трудовом кодексе и Законе о трудовой инспекции положения, которые запрещают прямую и косвенную дискриминацию и сексуальные домогательства и предусматривают предоставление отпуска по уходу за ребенком, Комитет вместе с тем по-прежнему обеспокоен существенной разницей в оплате труда женщин и мужчин, сосредоточением женщин в определенных секторах занятости и низкой представленностью женщин на управленческих и руководящих должностях. While welcoming the provisions in the Employment Act, the Labour Code and the Act on Labour Inspection which prohibit direct and indirect discrimination and sexual harassment, and provide for parental leave, the Committee remains concerned about the consistent wage gap between women and men and the concentration of women in certain employment sectors as well as the low representation of women in managerial and decision-making positions.
Г-н Ару (Вануату) подчеркивает, что Закон о занятости охватывает все вопросы занятости в стране. Mr. Aru (Vanuatu) stressed that the Employment Act covered all employment issues in the country.
Закон о занятости регулирует все виды работ, как государственные, так и частные, и распространяется на все сектора. The Employment Act regulates the market for all types of work, both public and private, and governs all sectors.
Закон о занятости требует от работодателей не только предоставления воды и жилья, но также и медицинской помощи. The Employment Act requires employers not only to provide water and housing but also to provide medical care.
Поправка к Закону о занятости, вступившая в силу в октябре 1999 года, еще более ограничила продолжительность работы по найму для иностранцев. The amendment to the Employment Act that took effect in October 1999 made the conditions for employment of foreigners more restrictive in terms of duration.
В 1968 году конгресс ввел Закон о Занятости, который среди других положений увеличивал количество рабочих часов и уменьшал льготы и дополнительные выплаты трудящимся. In 1968, it introduced the Employment Act, which, among other regulations, increased working hours and decreased employee benefits.
В поправках к Закону о занятости, вступивших в силу 1 октября 1999 года, определены более точные и строгие условия найма на работу иностранцев. The amendment to the Employment Act in effect as of 1 October 1999 made the conditions for employing foreigners more precise and also tightened them.
В соответствии с законом о занятости иностранных граждан были установлены квоты для руководящих сотрудников и специалистов и граждан стран, не являющихся членами Европейского союза. Under the Foreign National Employment Act, quotas had been established for executive and specialized staff and citizens of countries not members of the European Union.
Правовые аспекты доступа к занятости, то есть отношения до вступления в силу трудового договора и осуществление национальной политики в области занятости, регламентируются Законом о занятости. Legal aspects of access to employment, i.e. relations prior to execution of the labor contract and implementation of the national employment policy, are provided for by the Employment Act.
В государстве-участнике безработица среди инвалидов возрастает, несмотря на требования нового Закона о занятости, который обязывает работодателей выделять при приеме на работу определенную квоту для инвалидов. Unemployment among persons with disabilities is increasing in the State party despite the requirements of the new Employment Act, which obliges employers to employ a certain percentage of persons with disabilities.
Закон о занятости не содержит положений, носящих дискриминационный характер в отношении женщин с точки зрения размера оплаты труда в государственном секторе (принцип равной оплаты за труд равной ценности). The Employment Act does not discriminate against female civil servants with regard to salaries in the public sector (equal remuneration for work of equal value).
В соответствии со статьями 8 и 9 Закона о занятости и юрисдикции органов Чешской Республики в секторе занятости по доказанному факту дискриминации при трудоустройстве может быть возбуждено судебное преследование. Proven discrimination in connection with a job offer can be prosecuted under sections 8 and 9 of the Employment Act and Jurisdiction of Authorities of the CR in the Employment Sector.
Что касается статуса рабочих в зонах содействия экспорту, он отмечает, что все местные и иностранные рабочие, включая работающих по контракту, охватываются Законом о занятости, если их работа не охватывается Законом. With regard to the status of workers in export promotion zones, he said that all local and foreign workers, including contractual workers, were covered by the Employment Act unless their jobs were not covered by the Act.
На женщин, работающих на дому, положения Закона о занятости не распространяются, им не полагаются никакие из предусмотренных там льгот, например отпуск по болезни, оплачиваемый отпуск, взносы работодателя в фонд социального страхования. Women who work for an employer from home, however, are not subject to the provisions of the Employment Act and receive none of the benefits for which it provides, such as sick leave, paid leave and employer contributions to social insurance.
В области занятости основной законодательной базой Азербайджанской Республики является Конституция Азербайджанской Республики, Закон " О занятости " Азербайджанской Республики, принятый 2 июля 2001 года, а также другие соответствующие нормативно-правовые акты и международные договоры, ратифицированные Азербайджанской Республикой. The main legislative base in the field of employment is the Constitution of Azerbaijan, the Employment Act of 2 July 2001 and other regulatory acts and international treaties that have been ratified by Azerbaijan.
Закон о занятости (2007 года), способствующий улучшению минимальных норм и условий труда, запрещает принудительный и детский труд, сексуальные домогательства и дискриминацию, а также предусматривает предоставление ежегодного отпуска продолжительностью 21 день и трехмесячного отпуска по беременности и родам; The Employment Act (2007) which strengthens minimum terms and conditions of employment, prohibits forced labour and child labour, sexual harassment and discrimination and provides for 21 days annual leave and three months maternity leave;
Положения, касающиеся сексуального домогательства, будут включены в Закон о занятости 1955 года, Закон о безопасности на производстве и охране здоровья 1994 года и Закон о производственных отношениях 1967 года, который в настоящее время находится на рассмотрении Генеральной прокуратуры. The provisions pertaining to sexual harassment will be included in the Employment Act 1955, Occupational Safety and Health Act 1994 and the Industrial Relations Act 1967 which is now under the purview of the Attorney General's Chambers.
КЛРД приветствовал принятие нового Закона о занятости 2004 года, который запрещает прямую и косвенную дискриминацию в области осуществления права на труд, в частности, по признакам расы или этнического происхождения, национальности, гражданства, родового происхождения, языка и религии или убеждений. CERD welcomed the adoption of the new Employment Act of 2004, which prohibits direct and indirect discrimination in the enjoyment of the right to work, in particular on the grounds of race or ethnic origin, nationality, citizenship, descent, language, and religion or belief.
Просьба пояснить, почему поправка к Закону о занятости, запрещающая дискриминацию по признаку расы, цвета кожи, пола, сексуальной ориентации, языка, вероисповедания либо религии, политических или иных убеждений, касается лишь граждан, а не всех резидентов, включая легальных беженцев и эмигрантов? Please explain why the amendment to the Employment Act, forbidding discrimination on the basis of race, colour, sex, sexual orientation, language, faith or religion, and political or other conviction, refers only to citizens and not to all residents including lawful refugees and immigrants.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !