Ejemplos del uso de "Закрывая" en ruso

<>
Я также могу изменить имя файла, не закрывая документ. I can also change the default file name, without leaving the document.
Подождите, не закрывая данную страницу, 5 минут, чтобы консоль завершила установку доступных обновлений. Stay on this page for up to 5 minutes to make sure your console completes any available updates.
Не закрывая форму Работа с документами, выберите запись, в которую необходимо скопировать примечание. Keep the Document handling form open, and select the record to copy the note to.
В этом случае можно быстро перейти к полнофункциональной классической версии приложения, не закрывая документ. When you do, you can quickly switch to the full-featured desktop apps — without leaving your document.
Сюда можно вставить текст и посмотреть, где он будет расположен, взглянув на область слева, не закрывая эскиз. So, there I can put text, and I can see where it is going to be if I look at the left side, if I look at the thumbnail at the same time.
Банки начали вносить некоторые районы города, вроде нашего, в черные списки, закрывая доступ в них каким-либо инвестициям. Red-lining was used by banks, wherein certain sections of the city, including ours, were deemed off-limits to any sort of investment.
Если вы работаете в бесплатном приложении Office Online, то можете быстро перейти к полнофункциональной классической версии, не закрывая документ. With the free Office Online apps, you can quickly switch to the full-featured desktop apps — without leaving your document.
Правительства думают, что можно остановить данный процесс, закрывая дыры деньгами, но есть масса причин полагать, что это не сработает. Governments think we can stop this process by throwing money at it, but there are many reasons to believe that this won't work.
В День благодарения полдюжины членов семьи Шэй заполонят наш дом, чтобы жевать, не закрывая рот, и давать кучу непрошеных советов. On Thanksgiving, half a dozen members of the Shay family will descend upon our house to eat with their mouth open and dispense unsolicited advice.
Работа по увеличению препятствий для террористической деятельности требует системного подхода, поскольку, закрывая одни возможности для террористов, мы направляем их на поиск других. Working to raise the thresholds that terrorists must overcome requires a systemic approach, since plugging one hole can simply divert terrorists to others.
Не закрывая документ Office, в меню Файл выберите пункт Сохранить как, а затем — OneDrive и укажите папку, в которую хотите сохранить файл. In any Office document, select File > Save As, choose your OneDrive, and then pick the folder where you want to save the file.
Трейдеры могут удерживать те же самые позиции часами, месяцами, днями или даже годами, не закрывая старых и не открывая новых позиций по активным контрактам. Traders can hold the same position for hours, months, days or even years without having to jump into a new, more active contract.
Она не может прятаться от этого выбора, публично настаивая на соблюдении правил бюджетной экономии, а затем тихонько закрывая глаза на случаи их нарушения членами ЕС. It cannot avoid taking sides by insisting publicly on austerity rules but then acquiescing when member states break them.
К сожалению, кое-кто в международных кругах ведет несправедливую кампанию против арабских и мусульманских стран, игнорируя другие страны и закрывая глаза на тот факт, что Израиль обладает оружием массового уничтожения, в частности, огромным ядерным арсеналом, и отказывается согласиться на создание на Ближнем Востоке зоны, свободной от всех видов оружия массового уничтожения, прежде всего ядерного оружия. It is regrettable that some international circles are undertaking an unjust campaign against Arab and Islamic countries, while ignoring others and turning a blind eye to Israel's possession of weapons of mass destruction, in particular a huge nuclear arsenal, and to its rejection of the establishment of the Middle East as a zone free of all weapons of mass destruction, above all nuclear weapons.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.