Ejemplos del uso de "ИНФЕКЦИОННОЕ" en ruso con traducción "infectious"

<>
Как инфекционное заболевание, СПИД оказывает качественное влияние на инфекционные заболевания в целом. As an infectious disease, AIDS has a qualitative impact on infectious diseases as a whole.
Надлежащим отгрузочным наименованием для № ООН 2900 является " ИНФЕКЦИОННОЕ ВЕЩЕСТВО, ОПАСНОЕ только ДЛЯ ЖИВОТНЫХ ". The proper shipping name for UN No. 2900 is INFECTIOUS SUBSTANCE, AFFECTING ANIMALS only.
ПРИМЕЧАНИЕ 1: Надлежащим отгрузочным наименованием для № ООН 2814 является " ИНФЕКЦИОННОЕ ВЕЩЕСТВО, ОПАСНОЕ ДЛЯ ЛЮДЕЙ ". NOTE 1: The proper shipping name for UN No. 2814 is " INFECTIOUS SUBSTANCE, AFFECTING HUMANS ".
В той эре, в которой еще не существовало пенициллина, инфекционное заболевание было личным делом пациента: его или ее иммунная система одна противостояла смертельным факторам нападающей бактерии, вызывающей заболевание у человека. In the pre-penicillin era, an infectious disease was the private matter of the patient: his or her immune system confronted the virulent factors of the invading microbial pathogen alone.
[В случае диагностических образцов, предъявляемых к перевозке в соответствии с условиями пункта 2.2.62.1.8, надлежащее отгрузочное наименование должно быть следующим: " Диагностический образец, содержащий " (указывается инфекционное вещество, обусловившее классификацию). [For diagnostic specimens which are offered for carriage under the conditions of 2.2.62.1.8, the proper shipping name shall be: “Diagnostic specimen, containing” (the infectious substance determining the classification to be entered);] [(Reserved)];
Если инфекционные вещества, подлежащие перевозке, неизвестны, но предполагается, что они отвечают критериям для включения в категорию А и для отнесения к № ООН 2814 или 2900, то в транспортном документе после надлежащего отгрузочного наименования должно указываться в скобках следующее: " инфекционное вещество, предположительно относящееся к категории А ". When the infectious substances to be carried are unknown, but suspected of meeting the criteria for inclusion in category A and assignment to UN No. 2814 or 2900, the words " suspected category A infectious substance " shall be shown, in parentheses, following the proper shipping name on the transport document.
Если инфекционные вещества, подлежащие перевозке, неизвестны, но предполагается, что они отвечают критериям для включения в категорию А и для отнесения к № ООН 2814 или 2900, то в транспортном документе/транспортной накладной после надлежащего отгрузочного наименования должно указываться в скобках следующее: " инфекционное вещество, предположительно относящееся к категории А ". When the infectious substances to be carried are unknown, but suspected of meeting the criteria for inclusion in category A and assignment to UN No. 2814 or 2900, the words " suspected category A infectious substance " shall be shown, in parentheses, following the proper shipping name on the transport document/consignment note.
«Если инфекционные вещества, подлежащие перевозке, неизвестны, но предполагается, что они отвечают критериям для включения в категорию А и для отнесения к № ООН 2814 или 2900, то в документе, вложенном в наружную тару, после надлежащего отгрузочного наименования должно указываться в скобках следующее: " Инфекционное вещество, предположительно относящееся к категории А "». " When the infectious substances to be transported are unknown, but suspected of meeting the criteria for inclusion in category A and assignment to UN 2814 or UN 2900, the words " suspected category A infectious substance " shall be shown, in parentheses, following the proper shipping name on the document inside the outer packaging.
Если инфекционные вещества, подлежащие перевозке, неизвестны, но предполагается, что они отвечают критериям для включения в категорию А и для отнесения к № ООН 2814 или 2900, то в транспортном документе, но не на наружной таре после надлежащего отгрузочного наименования должно указываться в скобках следующее: " инфекционное вещество, предположительно относящееся к категории А ". When the infectious substances to be transported are unknown, but suspected of meeting the criteria for inclusion in category A and assignment to UN 2814 or UN 2900, the words " suspected category A infectious substance " shall be shown, in parentheses, following the proper shipping name on the transport document, but not on the outer packagings.
Но представьте себе альтернативный сценарий. У вас диагностировано смертельно опасное инфекционное заболевание. Раньше его можно было вылечить за несколько недель или месяцев, но теперь вам говорят, что лечение займёт, по меньшей мере, два года. Это лечение предполагает ежедневные уколы на протяжении нескольких месяцев и приём примерно 14 тысяч таблеток с сильными побочными эффектами. But imagine an alternative scenario: You are diagnosed with a potentially life-threatening infectious disease that was once treatable in weeks or months, but you are told that your treatment will take at least two years, and will involve months of daily injections and some 14,000 pills, with severe side effects.
И меня поместили в инфекционный бокс. And they put me in an infectious disease ward at the hospital.
B Соответствующий опасный груз является инфекционным веществом. B The dangerous goods in question are an infectious substance
Исходная информация о вспышках сообщаемых инфекционных заболеваний Background information on outbreaks of reportable infectious diseases
Вчера Эймори Ловинс говорил о "воспалении инфекционного повторитита" Yesterday, Amory Lovins spoke about "infectious repititis."
Мы подходим к раку почти как к инфекционному заболеванию. We're treating cancer almost like it's an infectious disease.
Острые инфекционные заболевания в Республике Черногории в 2001 году Acute infectious diseases in the Republic of Montenegro in 2001
И поэтому сейчас мы имеем глобальную проблему с инфекционными болезнями. And so now of course we have this global problem in infectious diseases.
В структуре причин детской смертности преобладают инфекционная заболеваемость и факторы недоедания. The main causes of child mortality are infectious illness and malnutrition factors.
Как и в экспериментах 1967 года, инфекционная РНК была синтезирована ферментативно. Similar to the 1967 experiments, the infectious RNA was synthesized enzymatically.
Каждые несколько лет появляются новые инфекционные болезни или заново проявляются старые. New infectious diseases appear or reappear every few years.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.