Ejemplos del uso de "Избрание" en ruso

<>
Traducciones: todos700 election618 electing37 otras traducciones45
В одном уважаемом издании избрание Патил даже назвали "постыдным". One well-respected publication even called Mrs. Patil's selection "embarrassing."
Одной из целей ПСР является избрание президента, обладающего близким ей мировоззрением. Also at the top of the AKP's agenda is choosing a president in tune with its worldview.
Избрание Трампа считалось тогда крайне маловероятным, и тем не менее это случилось. A Trump presidency was considered highly unlikely back then; but here we are.
И место ее рождения не должно стать преградой ее перспективам на избрание. Where she was born should not be an impediment to her prospects.
Ролью политики является избрание большинством тех, кто может упразднить законы и регулирующие органы. The role of politics is to elect majorities that can abolish regulations and regulatory bodies.
В феврале 2005 года подавляющее большинство избирателей поддержало избрание Таксина на второй срок. Voters overwhelmingly returned Thaksin to office in February 2005.
В июле 1992 года словацкие законодатели заблокировали его избрание в качестве президента Чехословакии. In July 1992, Slovak lawmakers blocked his reelection as Czechoslovak president.
Избрание правильного президента в 2010 г. стало бы важным шагом на данном пути. Getting the right president in 2010 would be an important step in this journey.
Какова ваша реакция на избрание вашей дочери, Эрин Рейган, вести прокурорское расследование по этому делу? What's your reaction to the selection of your daughter, Erin Reagan, to lead the D A's investigation of this matter?
С одной стороны, Европа не должна игнорировать мнение большинства американцев, которые не голосовали за избрание Трампа. For one thing, Europe must not ignore the majority of Americans who didn’t vote for Trump.
Избрание его на роль председателя ОБСЕ рассматривается как награда президенту Нурсултану Назарбаеву за его политику сотрудничества с Западом. Its selection to lead the OSCE is seen as a reward for President Nursultan Nazarbayev's policy of engagement with the West.
«Новый Лула» может оказаться даже меньшим сторонником левых, чем кто-либо другой, чье избрание допускалось, но вызывало опасения. "Lula lite" may turn out to be even less of a leftist than anyone imagined or feared.
Согласно уставу КПК избрание на все эти должности, за исключением руководства военного комитета, осуществляется голосованием членов XVI Центрального Комитета. According to the CCP Charter, all of those positions (save the leadership of the Military Commission) should be determined by the votes of members of the 16th Central Committee.
Главная проблема заключается в том, что прямое избрание президента Комиссии может оказаться преждевременным. Возможно, Европа не готова к такому радикальному изменению. The main problem is that a directly elected Commission President might be premature: Europe may not be ready for such a radical change.
ответом Испании на террористические акты - общую угрозу для всех демократических стран - стало избрание правительства, обещающего положить конец проамериканской политике в отношении Ирака. Spain's response to the terrorist attacks - a threat common to all democracies - was to vote in a government promising an end to pro-US policy on Iraq.
Некоторые участники дискуссии даже предсказывали появление у режима проблем, например, избрание представителя оппозиции в Думу или начало социальных беспорядков из-за экономических трудностей. Some panel members even predicted a challenge to the regime – say, that a member of the opposition would be elected to the Duma, or that economic hardship would fuel social unrest.
Вполне возможно, что тому движению, которое столь активно боролось за избрание Обамы, придется теперь не менее активно выступать против основных направлений его политики. The movement which campaigned so hard to elect Obama may now have to actively fight against some of Obama’s key policies.
Хотя избрание Трампа делает торговую войну с Китаем весьма вероятной, такое состояние двусторонних экономических отношений является кульминацией длительного и неумолимого скатывания к краю бездны. Although Trump's rise renders a trade war dangerously likely, the state of the bilateral economic relationship is the culmination of a long, inexorable progression to the edge of the abyss.
В нём рекомендуется повысить демократическую легитимность Комиссии, разрешив избрание её президента либо парламентом, либо коллегией избирателей, в которую входят также представители от национальных парламентов. Specifically, it recommends a way to strengthen the democratic legitimacy of the Commission by allowing its president to be elected either by the Parliament or by an electoral college that also includes representatives from national parliaments.
Избрание Аббаса председателем исполнительного комитета Организации освобождения Палестины через несколько часов после смерти Арафата обеспечило ему поддержку организации, представляющей всех палестинцев, включая палестинскую диаспору. By being voted chairman of the PLO's executive committee hours after the death of Yasser Arafat, Abbas clinched the support of the organization that represents all Palestinians, including those in the diaspora.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.