Ejemplos del uso de "Израильский" en ruso

<>
Traducciones: todos2819 israeli2797 otras traducciones22
Израильский суд может всецело на нее положиться. Israel's excellent judiciary can rely on her full support.
Израильский парламент Кнессет никогда не обсуждает программу и не выделяет на нее деньги. Israel's parliament, the Knesset, never discusses the program or appropriates money for it.
Совсем недавно, 14 апреля, «Хезболла» совершила нападение, в результате которого погиб израильский военнослужащий. As recently as 14 April, Hezbollah carried out an attack which killed an Israel soldier.
Тогда как израильский удар по сирийскому объекту, похоже, по крайней мере на данный момент, ликвидировал потенциальную угрозу. And, for the moment, Israel's Syrian strike appears to have eliminated a potential threat.
Они утверждают, что Евреи должны часто посещать святое место, и даже построить храм, чтобы укрепить там Израильский суверенитет. They claim that Jews must frequent the holy site, and even build a temple, to strengthen Israel’s sovereignty there.
Кроме того, «тишина» это не стратегическая цель; а Израильский способ ее реализации (война каждые два или три года) тоже не особенно убедителен. Moreover, “quiet” is not a strategic goal; nor is Israel’s way of pursuing it – a war every two or three years – particularly convincing.
Израильский Международный центр сотрудничества продолжает играть важную роль в достижении гендерного равенства во всем мире, осуществляя связанные с этим мероприятия в 108 странах. Israel's International Centre for Cooperation continued to play a part in the movement towards global gender equality, through activities in 108 countries.
Многие международные стартапы – в том числе шведский Spotify, эстонский Skype, израильский Waze – а совсем недавно и китайский Alibaba – были оценены на многие миллиарды долларов США. Many international startups – including Sweden's Spotify, Estonia's Skype, Israel's Waze – and, most recently, China's Alibaba – have gained billion-dollar valuations.
Правозащитники, члены ассоциации «Раввины в защиту прав человека», Израильский комитет против сноса домов и группа христианских миротворцев приносят одеяла, палатки, материалы для палаток и бытовые товары. The activists, members of Rabbis for Human Rights, the Israel Committee against House Demolitions and the Christian Peacemakers Team, brought blankets, tents, material for making tents, and household supplies.
Израильский Закон о молодежи (предание суду, наказание и способы обращения) (1971 год) запрещает применение смертной казни к любому лицу, не достигшему совершеннолетия на момент совершения преступления). Israel's Youth (Judgment, Punishment and Modes of Treatment) Law, (1971), prohibits the imposition of the death penalty on any person who was a minor at the time the offense was committed (section 25 (b)).
Недавно израильский кнессет принял поправку к Закону о запрещении отмывания денег (2000 год), в соответствии с которой за деятельностью лиц, предоставляющих валютно-финансовые услуги, установлен надзор со стороны министерства финансов. The Israel Knesset recently passed an amendment to the Prohibition on Money Laundering Law (2000) that places providers of currency services under the supervision of the Ministry of Finance.
Эли Барнави (Elie Barnavi), бывший израильский посол во Франции, только что опубликовал великолепную книгу под названием «Сегодня или, наверное, никогда» с подзаголовком «Аргументы в пользу американского мира на Ближнем Востоке». Elie Barnavi, former Israel ambassador in France, has just published a prominent book entitled Today or Perhaps Never (Aujourd'hui ou peut-être jamais), and sub-titled The Case for an American Peace in the Middle East (Pour une paix américaine au Proche Orient).
Израильский представитель утверждает, что практически все палестинцы живут под арабскими флагами, однако отказывается признать, что власти его страны вторглись в города и деревни, полностью отошедшие к Палестинскому органу по подписанным с Израилем соглашениям. The representative of Israel maintained that practically all Palestinians lived under the Arab flags, but refused to acknowledge that the authorities of his own country had invaded towns and villages which had been fully transferred to the Palestinian Authority under agreements signed with Israel.
В рамках новой компании по строительству поселений были объявлены планы в отношении строительства 300 новых единиц жилья на территории оккупированных Голан, и израильский департамент по земельным ресурсам выставил на продажу для поселенцев 2500 дунамов земли. As part of a new settlement campaign, plans were announced for the construction of 300 new housing units in the occupied Golan, and the land department of Israel put 2,500 dunums of land up for sale to settlers.
Израильский Центр международного сотрудничества (МАШАВ) сыграл ключевую роль в создании ИПАЛАК, обеспечив проведение курсов и семинаров и финансирование миссий по установлению фактов и разработке проектов для членов ИПАЛАК в Африке и специализированную профессиональную подготовку для участников ИПАЛАК в Израиле. Israel's Center for International Cooperation (MASHAV), had played a key role in IPALAC's development, sponsoring courses and workshops and funding fact-finding and project development missions for IPALAC members to Africa and specialized training for IPALAC collaborators in Israel.
Сегодня, 19 сентября 2007 года, израильский кабинет по вопросам безопасности принял еще одно опасное решение и объявил полосу Газа «враждебным образованием», сообщив о своем намерении прекратить подачу электроэнергии и поставок топлива для уже изолированного и лишенного свободы палестинского гражданского населения в полосе Газа. In a dangerous development today, 19 September 2007, Israel's Security Cabinet declared the occupied Gaza Strip as “enemy entity”, declaring its intention to cut off power and fuel supplies to the already isolated and imprisoned Palestinian civilian population in the Gaza Strip.
Кое-какие недавние меры включают интенсивный израильский внутренний межведомственный процесс, который позволяет произвести консолидацию его правовой структуры в русле практического присоединения к руководящим принципам Группы ядерных поставщиков вдобавок к его уже официальному присоединению к руководящим принципам Австралийской группы и Режима контроля за ракетной технологией (РКРТ). Some recent measures include Israel's intensive internal inter-agency process that has yielded the consolidation of its legal framework into practical adherence to Nuclear Suppliers Group guidelines, in addition to its already formal adherence to the Australia Group and Missile Technology Control Regime (MTCR) guidelines.
И я выражаю надежду, что израильский план разъединения оживит мирные усилия на основе «дорожной карты», приведет к прекращению оккупации Западного берега, включая Восточный Иерусалим и полосу Газа, и проложит путь к суверенному, демократическому и соседствующему палестинскому государству, живущему бок о бок в мире с безопасным Израилем. And I have expressed my hope that Israel's disengagement plan will revive peace efforts based on the Road Map, leading to the end of the occupation of the West Bank, including East Jerusalem and the Gaza Strip, and paving the way for a sovereign, democratic and contiguous Palestinian State, living side by side in peace with a secure Israel.
Такой подход в Израиле применяется уже давно: Международный учебный центр имени Гольды Мейер в Маунт-Кармел на протяжении более 40 лет занимается изучением взаимосвязи между обеспечением гендерного равенства, ликвидацией нищеты и ускорением развития, а израильский Центр международного сотрудничества предлагает широкий круг учебных курсов, специально предназначенных на женщин. Israel had long been taking that approach: the Golda Meir Mount Carmel International Training Centre had been addressing the connection between gender, poverty and development for over 40 years; and Israel's Centre for International Cooperation had a range of courses designed specifically for women.
19 сентября 2007 года израильский кабинет по вопросам безопасности принял еще одно опасное решение, обострившее положение на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, в котором Израиль объявил полосу Газа «враждебным образованием» и сообщил о своем намерении прекратить подачу электроэнергии и поставок топлива для уже изолированного и лишенного свободы палестинского гражданского населения в полосе Газа. In a dangerous development in the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, on 19 September 2007, Israel's Security Cabinet declared the occupied Gaza Strip “hostile territory”, declaring its intention to cut off power and fuel supplies to the already isolated and imprisoned Palestinian civilian population in the Gaza Strip.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.