Ejemplos del uso de "Исламская" en ruso
Это каландары - обособленная исламская община, рассеянная по всей Индии.
This is the Qalandar community.
Исламская культура не являлась препятствием на пути экономического роста и не была статичной.
Some of these countries have been among the world's fastest growing economies in recent decades.
Ведь даже такая слабая, изолированная исламская страна, как Пакистан, и то не бахвалится своим ядерным оружием.
After all, not even a weak, isolated Muslim nation like Pakistan brags about its nukes.
эстонская исламская община и эстонская мусульманско-суннитская община, членами которой являются татары, азербайджанцы, казахи, узбеки, чеченцы и лезгины;
Estonian Islam Congregation and Estonian Muslim Sunnite Congregation, embracing the Tartars, Azerbaijanis, Kazakhs, Uzbeks, Chechens and Lesgins;
Исламская Республика Иран согласна с Генеральным секретарем в отношении необходимости улучшения понимания глубинной природы и масштабов препятствий в деле искоренения нищеты.
His country agreed with the Secretary-General on the need for a better understanding of the nature and range of the deep-rooted obstacles to poverty reduction.
Отличительной чертой ранних успехов викингов была способность последних к заимствованию элементов множества культур, будь то христианская в Ирландии, или исламская в Аббасидском халифате.
A striking feature of the early Vikings’ success was their ability to embrace and adapt from a wide range of cultures, whether that be the Christian Irish in the west or the Muslims of the Abbasid Caliphate in the east.
Я страстно надеюсь, что Турция станет членом ЕС, поскольку исламская демократическая страна с преобладающим большинством молодого населения могла бы укрепить Союз коренным образом.
My passionate hope is that Turkey becomes an EU member, because a country that is Muslim, democratic, and overwhelmingly young could strengthen the Union in vital ways.
Даже на тех беженцев, которые действительно ищут убежища и составляют большинство, мощный психологический эффект могли оказать насилие и исламская риторика, воздействию которых они подвергались.
Even for the majority of asylum-seekers, who are genuinely seeking safety, the violence and Islamist rhetoric to which they have been exposed may have had a powerful psychological impact.
В Египте победит военная контрреволюция, но исламская революция, в конечном итоге, снова начнется и будет продолжаться до тех пор, пока не будут устранены ее причины.
In Egypt, the military counter-revolution will prevail, but the Islamist revolution eventually will return as long as its causes have not been eliminated.
За последние два года Исламская Республика Иран направила открытое приглашение всем специальным докладчикам посетить страну; два посещения уже состоялись, и в настоящее время планируются новые посещения.
Over the last two years, Iran had extended an open invitation to all the special rapporteurs to visit the country; two visits had already taken place and more were programmed.
В настоящем документе под термином «противостоящие силы противника» понимают любую из четырех основных группировок: Талибан, сеть Хаккани, Исламская партия Гульбеддина и Аль-Каида и связанные с ними группировки.
In the present document, the term “opposing militant forces” refers to any of the four primary groups: the Taliban, the Haqqani Network, the Hezb-e-Islami Gulbuddin, and Al-Qaida and affiliated groups.
Если бы действительно было правдой то, что фундаментальному существованию нашего демократического Западного мира может положить конец исламская революция, было бы только логично искать защиту в силе и могуществе неформальной империи США.
If it were really true that the fundamental existence of our democratic Western world were about to be destroyed by an Islamist revolution, it would only make sense to seek protection in the full force of the US informal empire.
Оратор отмечает, что значительное число из 140 стран, принявших конкретные меры по разработке национальных планов действий в порядке осуществления ими своих международных обязательств или в целях включения этих обязательств в их планы и стратегии, составляют государства — члены Организации Исламская конференция.
A substantial number of the 140 countries that had taken concrete actions to translate commitments into national action plans and/or to integrate them into existing plans and policies were States members of OIC.
В этом контексте Единая программа сокращения потребления наркотиков УНПООН обеспечивает конструктивную помощь в борьбе с незаконными наркотиками, в связи с чем Исламская Республика Иран надеется, что сфера оказываемой помощи будет расширена, охватив новые направления сотрудничества, в том числе предупреждение преступности.
In that context, the Narcotic Reduction Unitized Programme of UNODC had provided constructive assistance to combat illicit drugs, and Iran hoped that the scope of assistance could be extended to include new areas of cooperation, including crime prevention.
Министры иностранных дел государств — членов Организации Исламская конференция (ОИК) провели свое ежегодное координационное совещание в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке 23 сентября 2005 года под председательством Его Превосходительства посла Абдалла ас-Саиди, Постоянного представителя Йеменской Республики при Организации Объединенных Наций.
The Ministers of Foreign Affairs of the OIC Member States held their Annual Coordination Meeting at the United Nations Headquarters in New York on 23 September 2005, under the chairmanship of His Excellency Ambassador Abdullah Alsaidi, Permanent Representative of the Republic of Yemen to the United Nations.
Исламская Республика Иран твердо считает, что любые политически мотивированные меры, такие как произвольные режимы экспортного контроля, которые ограничивают передачу, развитие и продвижение оборудования, материалов и научно-технологических знаний, препятствовали бы экономическому и технологическому прогрессу государств-участников и явно нарушали бы статью X Конвенции.
of Iran strongly believes any politically motivated measures such as arbitrary export control regimes which restrict transfer, development and promotion of equipment, materials and scientific and technological knowledge would hamper the economic and technological progress of States Parties and clearly violate Article X of the Convention.
Что касается доклада Рабочей группы по вопросу о будущем функционировании МУНИУЖ, то Организация Исламская конференция с удовлетворением отмечает, что, несмотря на финансовые трудности и неясные перспективы, Институту удалось подготовить исследовательские материалы по различным вопросам, в частности о пожилых женщинах и стратегиях борьбы с насилием в отношении женщин.
With regard to the report of the Working Group on the Future Operations of INSTRAW, OIC welcomed the fact that, despite its resource constraints and the lingering uncertainties about its future, INSTRAW had been able to produce research material in several areas, inter alia on the situation of older women and strategies to combat violence against women.
Позиция авторов не только не отражает, как об этом объявлено, обеспокоенности международного сообщества, а является насмешкой над заявленной позицией подавляющего большинства международного сообщества, которая ясно отражена в самых последних заявлениях министров иностранных дел стран Движения неприсоединения и Организации Исламская конференция (ОИК), а частично — в июньском, 2006 года, заключении Председателя Совета управляющих МАГАТЭ.
Far from reflecting- as advertised-- the concerns of the international community, the approach of the sponsors flouts the stated position of the overwhelming majority of the international community, clearly reflected in the most recent statements by Foreign Ministers of the Non-Aligned Movement and of the OIC, and partly reflected in the June 2006 IAEA Board Chairman's Conclusion.
Участники совещания подчеркнули свою твердую убежденность в том, что Организация Объединенных Наций как единственная универсальная многосторонняя организация способна играть центральную роль в укреплении глобальной координации и сотрудничества в борьбе с глобальными вызовами и угрозами, и подтвердили решимость государств — членов Организации Исламская конференция активно взаимодействовать в этом с Организацией Объединенных Наций в соответствии с ее Уставом.
The Meeting emphasized its strong conviction about the central role that the United Nations, as the only universal multilateral organization, can play in strengthening global coordination and cooperation in dealing with global challenges and threats, and reaffirmed the determination of the OIC Member States to actively work with the United Nations along this line in accordance with its Charter.
Исламская Республика Иран решительно выступает за активное вовлечение КОПУОС в международные усилия, связанные с поиском оптимальных научно-технических решений проблем, касающихся водных ресурсов, в частности таких, как водопользование в засушливых и полузасушливых районах, контроль загрязнения водных ресурсов, мониторинг экологического состояния водно-болотных угодий, смягчение последствий экстремальных событий, связанных с водными ресурсами, и научное понимание круговорота воды в природе.
His country strongly supported the Committee's active involvement in the international quest for optimum scientific and technical solutions to water-resource problems, especially those such as water management in arid and semi-arid regions, monitoring the pollution of water resources, monitoring wetland environments, the mitigation of the effects of extreme water-related events and the scientific understanding of the natural water cycle.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad