Ejemplos del uso de "Каким-то образом" en ruso
Я думаю, что он хотел каким-то образом пошутить.
I'm guessing that that was meant as some sort of a joke.
Он каким-то образом сумел обратить вспять необратимые последствия гипотермии.
He apparently reversed an irreversible hypothermia.
Все что я могу сказать, она каким-то образом обиделась.
All I can tell you is that she has managed to take offence.
Может ли транспортер каким-то образом нацелиться в таком поле ионизации?
Is there any way to achieve a transporter lock in this kind of ionization field?
Мы должны каким-то образом продолжать работу даже если сломаются компьютеры.
We must have some way of continuing to work even if computers fail.
Он возьмёт ту же ноту, и мы каким-то образом среагируем.
He'll play it. I don't know how we'll react to it, but something will change.
Разметка там для того, чтобы мы ее каким-то образом испольовали.
It's there for our use, on some level.
В каждой развитой стране лекарства, отпускаемые по рецепту, каким-то образом регулируются.
Every advanced country regulates prescription drug prices in some way.
Я слышала о болезнях. О войне. Все эти проблемы казались каким-то образом связанными.
I heard about disease, I heard about war - they always seemed to be kind of related.
Отлично, ну тогда, должны же он будет связаться с ним каким-то образом, верно?
All right, well, he's gonna have to get in touch with him at some point, isn't he?
И в тот момент, Вселенная каким-то образом начинает ускоряться. Ее расширение останавливает формирование крупных структур.
And at that point, the universe mysteriously starts accelerating its expansion and cuts off the formation of larger-scale structure.
Так что, сострадание появляется тогда, когда вы с удивлением открываете, что теряете себя каким-то образом:
So where compassion comes is where you surprisingly discover you lose yourself in some way:
В прошлом корпоративная филантропия каким-то образом помогала, но такой подход не является ни устойчивым, ни расширяемым.
In the past, corporate philanthropy has gone some way to help, but such an approach is neither sustainable nor scalable.
Но что если она каким-то образом была вовлечена в убийство Марли и мы помогли ей бежать?
But what if she's involved in marly's murder some way And we helped her escape?
Я стал другой личностью, более примитивной личностью, а препарат каким-то образом, запустил воплощение этой более примитивной личности.
I became another self, a more primitive self and the drug, in some way triggered the externalization of that other, more primitive self.
В процессе дыхания вы выделяем углекислый газ, И этот углекислый газ должен быть каким-то образом выведен из системы.
Now, as we breathe, we produce carbon dioxide, and that carbon dioxide needs to be scrubbed out of the system.
Новые правила по контролю слияний каким-то образом направлены на закрепление многих уловок в нынешней процедуре Комиссии по оценке слияний.
The new merger control rules go some way toward fixing a number of quirks in the Commission's current procedure for evaluating mergers.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad