Ejemplos del uso de "Канадцев" en ruso
Traducciones:
todos48
canadian48
Когда мы за границей, вот как мы определяем собратьев Канадцев.
In fact, when we're traveling abroad, it's how we identify fellow Canadians.
Канада сейчас управляется партией, которой большинство канадцев совсем не хотели.
Canada's currently led by a party that most Canadians didn't actually want.
Недавно на юге Ливана погибли восемь канадцев, приехавших в гости к родственникам.
Recently, eight Canadians visiting relatives were killed in southern Lebanon.
Одним из аргументов, убедивших канадцев остаться стало то, что это хороший опыт для их собственных солдат.
One of the arguments that persuaded the Canadians to stay put is that the experience is good for its own soldiers.
Она стремится к повышению уровня жизни пожилых канадцев за счет накопления и распространения знаний, касающихся геронтологической политики, практики, исследовательской работы и образования.
It seeks to improve the lives of older Canadians through the creation and dissemination of knowledge in gerontological policy, practice, research and education.
Она обеспечивает важные контакты между правительствами разных уровней, укрепляя потенциал сотрудничества федерального и провинциальных/территориальных правительств в области охраны психического здоровья всех канадцев.
It provides a crucial link between jurisdictions enhancing the capacity of the federal and provincial/territorial governments to work together for the mental health of all Canadians.
Тахтланам удавалось, при поддержке канадцев, живущих в низовьях, а также местных политиков противостоять нападкам на их родину. Но сейчас всё висит на волоске.
The Tahltan have been able, with the support of all Canadians who live downstream, all local politicians, to resist this assault on their homeland, but now everything hangs in the balance.
В ноябре 2005 года премьер-министры и национальные аборигенные лидеры провели совещание и согласовали задачи по ликвидации разрыва в состоянии здравоохранения аборигенного населения и других канадцев.
First Ministers and national Aboriginal leaders met in November 2005 and agreed to the goal of closing the gap in health status between Aboriginal peoples and other Canadians.
Несмотря на это большинство канадцев и мексиканцев считают, что сотрудничество в Северной Америке будет происходить независимо от того, кто стоит у власти в Оттаве, Вашингтоне или Мехико.
Notwithstanding this, most Canadians and Mexicans believe that cooperation in North America will proceed regardless of who is in office in Ottawa, Washington, or Mexico City.
Канада достигла существенного прогресса в деле укрепления здоровья ее населения, о чем свидетельствуют увеличение ожидаемой продолжительности жизни, сокращение уровня младенческой смертности и улучшение качества жизни канадцев среднего и пожилого возраста.
Canada has made substantial progress in improving the health of its population, as demonstrated by increases in life expectancy, reduced infant mortality and a better quality of life for middle-aged and older Canadians.
Мей говорит, что "её национальность и прошлый опыт в качестве консультанта министра по охране окружающей среды во время правления Консерватора Брайана Мулрони (Brian Mulroney) важны, чтобы зпинтересовать в партии больше канадцев ".
"May says that ""her national profile and background as an adviser to the environment minister during Conservative Brian Mulroney's government are important for getting more Canadians interested in the party""."
Другие факторы, которые привели к снижению экономических показателей иммигрантов, включали общий рост профессиональной квалификации канадцев и барьеры, препятствующие интеграции в рынок труда, такие как незнание языка и отказ признавать иностранные дипломы.
Other factors that contributed towards the deteriorating economic performance of immigrants included the general upskilling of Canadians and barriers to integration in the workforce such as language deficiencies and the failure to recognize foreign qualifications.
В Канаде существуют консультативные механизмы для обеспечения того, чтобы федеральные, провинциальные и территориальные органы власти знали о наличии рекомендаций договорных органов и серьезно относились к ним и, кроме того, чтобы такие рекомендации широко распространялись среди канадцев.
Consultation mechanisms are in place to ensure that federal, provincial and territorial governments are aware of, and give serious consideration to, the recommendations of treaty bodies, and further, that such recommendations are available to Canadians.
Оказывается поддержка профессиональной подготовки и участия недопредставленных групп (пожилых трудящихся, аборигенных народов, инвалидов и новых иммигрантов) путем организации различных курсов и предоставления финансовой помощи, включая профессиональную подготовку безработных канадцев в соответствии с Законом о страховании занятости.
Support is provided for labour market training and participation of under-represented groups (older workers, Aboriginal people, person with disabilities and new immigrants) through various training and funding opportunities, including skills development for unemployed Canadians under the Employment Insurance Act.
Считается, что 77% канадцев просто не имеют доступа к паллиативному уходу, то есть к уходу, который предоставляется, чтобы облегчить страдания больных, вошедших в финальную стадию их жизни, будь то на дому, в больнице или в приюте.
It is said that 77% of Canadians simply have no access to palliative care, which is care designed to ease the pain when a patient has reached the terminal stage of life, be it at home, in hospital or in a care home.
Учитывая желание канадцев использовать Интернет-приложение в ходе переписи 2006 года, Статистическое управление Канады в настоящее время занимается разработкой исходных предпосылок планирования на 2011 год, которые позволят максимизировать преимущества интерактивной связи с респондентами и сэкономить государственные средства.
Based on the willingness of Canadians to use the on-line census application in 2006, Statistics Canada is in the process of developing planning assumptions for 2011, which maximize the benefits of on-line reporting to respondents and offer cost-savings for the government.
11 июня 2008 год премьер-министр официально извинился перед бывшими учащимися индейских школ-интернатов от имени правительства Канады и всех канадцев, просив их о прощении за все страдания учащихся и за пагубное воздействие, которое существование этих школ оказало на аборигенную культуру, наследие и язык.
On 11 June 2008, the Prime Minister formally apologized to former students of Indian residential schools on behalf of the Government of Canada and all Canadians, asking forgiveness for the students'suffering and for the damaging impact the schools had on Aboriginal culture, heritage and language.
Это гарантируется за счет предоставления всем желающим ипотечных ссуд под недвижимость в Канаде (в том числе в резервациях и на севере страны) и гарантий своевременной уплаты процентов и погашения основной суммы кредита ипотечными векселями и облигациями, обеспечивая таким образом устойчивый источник средств для канадцев, желающих приобрести жилье в собственность.
This is fulfilled by providing mortgage loan insurance to lenders across Canada (including on reserve and in the North) and guaranteeing timely payment of interest and principal on Mortgage-Backed Securities and Canada Mortgage Bonds, thereby ensuring a steady source of funds for Canadian home buyers.
Канадский фонд межрасовых отношений сообщил о поддержке деятельности, связанной с компенсацией и возмещением, особенно в связи с положением канадцев китайского и африканского происхождения в Африквиле, Новая Шотландия, и призвал компетентные правительства рассмотреть вопрос о компенсации и возмещении этим общинам, соответственно, и выработать принципиальную позицию по вопросу о компенсации и возмещении.
The Canadian Race Relations Foundation (CRRF) reported on the activities promoted in the field of redress and reparation, particularly regarding the situation of Chinese Canadians and African Canadians in Africville, Nova Scotia, calling on the competent Governments to consider redress and reparations respectively for these communities and to develop a policy position on redress and reparations.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad