Ejemplos del uso de "Карибскому морю" en ruso con traducción "caribbean sea"

<>
Traducciones: todos103 caribbean sea52 caribbean51
Участники Совещания выразили обеспокоенность в связи с нерешенным вопросом, касающимся перевозки ядерных отходов по Карибскому морю, и угрозой, создаваемой такими перевозками. The meeting expressed concern at the unresolved issue regarding the transhipment of nuclear waste through the Caribbean Sea, and the threat posed by such shipments.
Мы также хотели бы здесь, в Организации Объединенных Наций, призвать наших партнеров в развитых странах перестать подвергать наши страны опасности, перевозя ядерные и вредные отходы по Карибскому морю. We would also, in this United Nations, urge our partners in the developed world not to continue to put our countries at risk by shipping nuclear and hazardous wastes through the Caribbean Sea.
Помимо последствий стихийных бедствий, о которых я уже говорил, самому нашему существованию как государства угрожают и транзитные перевозки ядерных отходов по Карибскому морю, и глобальное потепление, и загрязнение водных ресурсов. In addition to the impact of natural disasters to which I have already referred, the trans-shipment of nuclear waste through the Caribbean Sea, global warming and water pollution all threaten our very existence as a nation.
Багамские Острова вместе со своими партнерами по Карибскому сообществу постоянно выражают серьезную озабоченность в связи с той угрозой, которую создает для безопасности, а также экологической и экономической стабильности малых островных развивающихся государств региона транспортировка ядерных отходов по Карибскому морю. The Bahamas, along with its Caribbean Community partners, has consistently expressed its grave concerns regarding the threat posed to the security and environmental and economic sustainability of the small island developing States of the region by the trans-shipment of nuclear waste through the Caribbean Sea.
Барбадос сообщил о событиях в Карибском регионе, касающихся безопасности в морском и воздушном пространстве, а также о последующей деятельности во исполнение резолюции 61/197 Генеральной Ассамблеи, в частности о создании Комиссии по Карибскому морю, седьмое совещание которой намечено на июль 2008 года. Barbados reported on developments in the Caribbean region regarding maritime and airspace security as well as follow-up to General Assembly resolution 61/197, in particular, the establishment of a Caribbean Sea Commission, the seventh meeting of which was to be held in July 2008.
Этот спор касается делимитации морских районов, относящихся к каждому из этих государств в Карибском море. The dispute deals with the delimitation of the maritime zones appertaining to each State in the Caribbean Sea.
Стратегическая роль морских районов Мексики (северная часть Тихоокеанского региона, Калифорнийский залив, южная часть Тихоокеанского региона, Мексиканский залив и Карибское море) в национальном развитии. The strategic role of Mexico's marine regions (Northern Pacific, Gulf of California, Southern Pacific, Gulf of Mexico and Caribbean Sea) in national development;
Мы также хотели бы подчеркнуть важность сотрудничества в применении мер пресечения и других мер обеспечения безопасности, призванных сократить масштабы незаконной деятельности в Карибском море. We also wish to emphasize the importance of ensuring cooperation in interdiction and other security measures to restrict illegal activities in the Caribbean Sea.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Второй комитет принял проект резолюции II, озаглавленный «На пути к устойчивому развитию Карибского моря в интересах нынешнего и будущих поколений». The Acting President: The Second Committee adopted draft resolution II, entitled “Towards the sustainable development of the Caribbean Sea for present and future generations”.
Г-н Ромеро-Мартинес (Гондурас) объявляет, что Международный Суд только что вынес решение по делу, касающемуся территориального и морского спора между Никарагуа и Гондурасом в Карибском море. Mr. Romero-Martínez (Honduras) announced that the International Court of Justice had just delivered its judgment in the case concerning the Territorial and Maritime Dispute between Nicaragua and Honduras in the Caribbean Sea.
памятуя о том, что в своей резолюции 54/225 от 22 декабря 1999 года она признала важность применения комплексного подхода к использованию района Карибского моря в контексте устойчивого развития, Bearing in mind that, in its resolution 54/225 of 22 December 1999, it recognized the importance of adopting an integrated management approach to the Caribbean Sea area in the context of sustainable development,
8 декабря 1999 года Никарагуа представила ходатайство о возбуждении разбирательства против Гондураса в связи со спором, касающимся делимитации морских районов, прилегающих к каждому из этих государств в Карибском море. On 8 December 1999, Nicaragua filed an application instituting proceedings against Honduras in respect of a dispute concerning the delimitation of the maritime zones appertaining to each of those States in the Caribbean Sea.
8 декабря 1999 года Республика Никарагуа подала заявление о возбуждении дела против Республики Гондурас в связи со спором, касающимся делимитации морских районов, относящихся к каждому из этих государств в Карибском море. On 8 December 1999 the Republic of Nicaragua filed an Application instituting proceedings against the Republic of Honduras in respect of a dispute concerning the delimitation of the maritime zones appertaining to each of those States in the Caribbean Sea.
8 декабря 1999 года Республика Никарагуа представила заявление о возбуждении разбирательства против Республики Гондурас в связи со спором, касающимся делимитации морских районов, прилегающих к каждому из этих государств в Карибском море. On 8 December 1999 the Republic of Nicaragua filed an Application instituting proceedings against the Republic of Honduras in respect of a dispute concerning the delimitation of the maritime zones appertaining to each of those States in the Caribbean Sea.
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии активно участвует в реализации двусторонних проектов в районе Карибского моря, преследующих цель защиты окружающей среды от загрязнения из наземных источников и в результате деятельности, ведущейся на море. The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland is actively involved in bilateral projects in the Caribbean Sea area, in support of environmental protection from pollution from land and sea-based activities.
отмечая проблему загрязнения морской среды, в частности из наземных источников, и сохраняющуюся угрозу загрязнения судовыми отходами и сточными водами, а также в результате случайного сброса опасных и ядовитых веществ в районе Карибского моря, “Noting the problem of marine pollution caused, inter alia, by land-based sources and the continuing threat of pollution from ship-generated waste and sewage, as well as from the accidental release of hazardous and noxious substances in the Caribbean Sea area,
отмечая проблему загрязнения морской среды, в частности, из наземных источников, и постоянную угрозу загрязнения судовыми отходами и сточными водами, а также в результате случайного сброса опасных и ядовитых веществ в районе Карибского моря, Noting the problem of marine pollution caused, inter alia, by land-based sources and the continuing threat of pollution from ship-generated waste and sewage as well as from the accidental release of hazardous and noxious substances in the Caribbean Sea area,
призывает государства-члены в приоритетном порядке расширять свои возможности реагирования на чрезвычайные ситуации и ограничения экологического ущерба, особенно в районе Карибского моря, в случае стихийных бедствий или аварий и чрезвычайных происшествий, связанных с морским судоходством; Calls upon Member States to improve as a matter of priority their emergency response capabilities and the containment of environmental damage, particularly in the Caribbean Sea, in the event of natural disasters or of an accident or incident relating to maritime navigation;
Создание механизмов сохранения и рационального использования рыбных запасов, обеспечивающих сокращение промыслового усилия в прибрежных районах, и перемещение части рыбаков в более отдаленные от берега районы позволят в значительной мере стабилизировать рыбный промысел в Карибском море. The implementation of fisheries conservation and management arrangements that reduce fishing efforts in inshore areas, and the relocation of some fishers to near-shore and off-shore fisheries will greatly contribute to the sustainability of fisheries in the Caribbean Sea.
памятуя о том, что в резолюциях 54/225 от 22 декабря 1999 года и 55/203 от 20 декабря 2000 года она признала важность применения комплексного подхода к использованию района Карибского моря в контексте устойчивого развития, Bearing in mind that, in resolutions 54/225 of 22 December 1999 and 55/203 of 20 December 2000, it recognized the importance of adopting an integrated management approach to the Caribbean Sea area in the context of sustainable development,
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.