Ejemplos del uso de "Клише" en ruso con traducción "cliche"
Я знаю, это клише, но смотрите, смотрите, какой маленький, каким крошечным он стал.
I know it's a cliche, but look, look how small, how tiny it has gotten.
Он может загубить интереснейший матч, извергая клише, одно за другим, снова и снова.
He can ruin the most interesting match by just spouting cliche again and again and again.
Пожалуйста, не нужно прибегать к вашему утомительному клише, и спасать мою шею в последний момент.
Please, don't fall back on your tired cliche of charging to the rescue just in the nick of time.
Их лучше всего описать как культовые, при чем настолько, что они, наверное, уже стали клише.
They're best described as iconic: so iconic, perhaps, they're cliches.
И в третьих, идея о том, что машины становятся биологическими и сложными на этом этапе - клише.
And thirdly, the idea that machines are becoming biological and complex is at this point a cliche.
Я счастлив говорить, что я отчасти ответственен за это клише о том, что машины становятся биологическими, но это достаточно очевидно.
And I'm happy to say, I was partly responsible for that cliche that machines are becoming biological, but that's pretty evident.
Высказывание о том, что 11 сентября изменило мир, перешло в разряд клише, и, тем не менее, в некотором смысле это именно так.
It is a cliche to say that September 11th changed the world, yet in some ways such talk is true.
Кто засоряет свой язык и свою речь клише, плохо построенными предложениями и затасканными фразами, которые бездумно перетекают из уст в уста и с пера на перо?
Who is it that infests language and conversation with cliches, ill-structured syntax and rote expressions that flow mindlessly from mouth to mouth and pen to pen?
Но, несмотря на то, что его, действительно, поддерживает большинство населения, это большинство становится все более ненадежным и нетерпеливым (если использовать старое политическое клише, можно сказать, что оно «в милю шириной да в фут глубиной»).
However while he still has genuine majority support, Putin’s majority is increasingly fragile, fickle, and impatient (“a mile wide and a foot deep” to use an old political cliche).
Повторяя клише эпохи Буша о необходимости оставаться в Афганистане для “обороны родины и защиты наших ценностей”, а также слова о том, что американцев атаковали из Афганистана, Обама помогает затруднить любое исследование того, что действительно происходило накануне 11 сентября.
By repeating the Bush era cliches of the need to be in Afghanistan to “defend the homeland and protect the values we hold dear”, as well as the line about Americans having been viciously attacked from Afghanistan, Obama helps obstruct any further examination of what actually took place in the run up to the September 11 attacks.
В своей речи он повторил клише о том, что “за последние шесть десятилетий Соединенные Штаты Америки, больше чем любое другое государство, гарантировали мировую безопасность”, и о том, что в отличие от держав прошлого США не стремятся к господству.
In his speech he reiterates the cliches that “more than any other nation the United States of America has underwritten global security for over six decades”, that unlike powers in the past it does not seek domination.
То, что я увидел, было настолько отвратительно, настолько полно абсурдных клише и пустой болтовни, что несколько раз мне пришлось проверить, не попали ли в мой телевизор каким-то чудом пародии из The Onion. Получасовой выпуск новостей на телеканале CBS был самым ужасным, неумело и лениво сделанным примером журналистской работы, с которым мне когда-либо приходилось встречаться.
The “coverage’ was so shockingly awful, so full of absurd cliches and meaningless blabbering, there were several times that I got up to check I hadn’t somehow started watching video clips from The Onion: that half hour of CBS news was one of the most appallingly amateurish and half-assed telecasts I can ever remember seeing.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad