Ejemplos del uso de "Ключевой проблемой" en ruso

<>
Для развитых стран мира ключевой проблемой является увеличение экономической и социальной интеграции при сохранении уже имеющегося экономического роста. For the world's advanced countries, a key challenge is to broaden economic and social inclusion without diminishing the economic dynamism they already have.
Именно это и является ключевой проблемой Европы: And that is exactly Europe's core problem:
Именно это и является ключевой проблемой Европы: некоторые члены не хотят выходить за пределы возможностей осла. And that is exactly Europe’s core problem: several members do not want more than a donkey.
Ключевой проблемой за все это время, было то, что, хотя санкции и служат общей цели, расходы на их реализацию покрываются отдельными государствами-членами. A key problem all along has been that, though sanctions serve a common purpose, the costs of implementing them are borne by individual member states.
Слабый спрос, связанный с последствиями мирового финансового кризиса, который начался в 2008 году, до сих пор остается ключевой проблемой в Европе, Соединенных Штатах и Японии. Weak demand in the aftermath of the global financial crisis that began in 2008 remains a key factor in Europe, the United States, and Japan.
Но правительство не могло справиться с ключевой проблемой в Германии – ее ощутимым отставанием в конкурентоспособности. But the government could not really do much about Germany’s key problem, namely its perceived lack of competitiveness.
Ключевой проблемой, с которой сегодня столкнулись все страны, является ответ на вопрос: как мы можем создать реальные условия экономического развития глобальных рынков, не принося в жертву сплоченность наших обществ или институты конституционной свободы? The key issue with which all countries are confronted today is the answer to the question: how can we create sustainable conditions of economic improvement in global markets while not sacrificing the basic cohesion of our societies or the institutions of the constitution of liberty?
Это отсутствие динамики в ядре еврозоны стало ее ключевой проблемой. This lack of dynamism at the core of the eurozone has now become its key problem.
Ни одна из этих мер не поможет (по крайней мере, в краткосрочной перспективе) справиться с ключевой проблемой, от которой будет зависеть президентство Макрона: создание рабочих мест. None of these steps will do much – certainly not in the short run – to address the key challenge that will define Macron’s presidency: creating jobs.
Однако не только территориальные споры вносят разногласия в отношения Индии и Китая - вода становится ключевой проблемой безопасности в китайско-индийских отношениях и потенциальным источником устойчивого конфликта. The issues that divide India and China, however, extend beyond territorial disputes. Water is becoming a key security issue in Sino-Indian relations and a potential source of enduring discord.
Все это означает, что ключевой проблемой является не стоимость финансового спасения, а макроэкономическая нестабильность, вызванная неустойчивым предоставлением кредитов – сначала предоставляемых слишком легко и по слишком низкой цене, а потом резко ограниченно. All of this implies that the crucial problem is not the fiscal cost of rescue, but the macroeconomic volatility induced by precarious credit supply – first provided too easily and at too low a price, and then severely restricted.
Ключевой проблемой является распределение земли. The key problem was identified as land allocation.
Подчеркнув, что достичь социального развития невозможно, если не разорвать порочный круг безработицы и бедности, и что обеспечение достойной работой является ключевой проблемой, оратор напоминает, что алжирское правительство включило вопросы создания рабочих мест в число своих первоочередных задач и приняло соответствующие меры в области профессиональной подготовки, создания мелких и средних предприятий и равенства возможностей в области занятости. Emphasizing that, in order to achieve social development, the vicious cycle of unemployment and poverty must be broken, and that decent work was the key to doing so, she said that her Government had made job creation a priority and had taken measures to upgrade skills, create small and medium-sized businesses, and promote equality of job opportunities.
Ключевой проблемой по-прежнему остается достижение соглашения по реформе полиции, что требуется для выполнения основного предварительного условия для парафирования Соглашения о стабилизации и ассоциации с Европейским союзом. The key challenge remains reaching an agreement on police reform, thereby fulfilling the principal remaining precondition for initialling a stabilization and association agreement with the European Union.
Первоначальной ключевой проблемой, однако, является, будет ли устойчивость экосистемы достаточной, чтобы перенести очень быстрое будущее антропогенное изменение климата. A primary key issue, however, is whether ecosystem resilience will be sufficient to tolerate the very rapid future anthropogenic climate change.
Хотя я физик, я начал изучать демографию около 15 лет назад, веря в то, что ключевой глобальной проблемой была не так угроза ядерного уничтожения, как динамика прироста населения. Although I am a physicist, I began to study demography about15 years ago, in the belief that the key global problem was not so much the threat of nuclear annihilation as the dynamics of population growth.
Сейчас всеми признаётся, что рост неравенства является ключевой экономической проблемой в США: те, кто находится наверху, захватили себе почти весь прирост ВВП за последние четверть века. It is now universally recognized that growing inequality is a key economic problem in the United States, with those at the top capturing almost all the gains in GDP over the past quarter-century.
Майя никогда не предсказывали конец света; это просто ключевой момент в календаре, сказал Ресталл. The Mayans never predicted the end of the world: it is just a key point in the calendar, said Restall.
Они не сталкивались с такой проблемой, и не знают, что делать. Not having dealt with such a problem, they don't know what to do.
Социалисты Франции должны "заткнуться и привести Францию в порядок", говорит ключевой союзник Фрасуа Олланда France's Socialists should 'shut up and sort France out', Francois Hollande's key ally says
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.