Ejemplos del uso de "Кодексом" en ruso

<>
В данном случае я согласна с их кодексом чести. I respect their codes of honour in this matter.
В качестве справочных документов по этому пункту повестки дня Рабочая группа будет располагать предварительной повесткой дня Форума, документом о политике в области защиты потребителей в некоторых государствах- членах ЕС, документом о вводящих в заблуждение маркировках и исках, предусмотренных Кодексом Алиментариус, а также материалами и документами о национальной/ As background documents for this agenda item, the Working Party will have the provisional agenda of the Forum, a paper on consumer policy in some EU member States, a paper on misleading marks and claims from CODEX Alimentarius, as well as submissions and presentations on national/regional experiences.
Дуэль между джентльменами, проведенная в соответствии с кодексом чести. A duel between gentlemen, supervised according to the strict code of honour.
усыновление, опека и попечительство в соответствии с Кодексом о браке и семье; Adoption, tutelage and guardianship under the Marriage and Family Code;
В соответствии с Уголовным кодексом, дача и получение взяток являются уголовными преступлениями. Under the criminal code, giving and receiving bribes are criminal acts.
Действия, не приводящие к физическим травмам, наказуемы в соответствии с Кодексом как принуждение. Actions that did not result in physical injury would be punishable as coercion under the Code.
Эти меры предусмотрены Кодексом законов о труде Туркменистана и законом «Об охране труда». These measures are stipulated in the Labor Code of Turkmenistan and by the law “On workplace safety.”
Как только ты выбрал шафера на свадьбе, с твоим "кодексом" всё стало ясно. Upon your choice of best man for your wedding, your "code" became clear to me.
Уголовным кодексом страны предусматриваются правовые гарантии защиты права на свободу мнений, совести и вероисповедания. The criminal code provides for the legal guarantees for protection of rights of opinion, conscience and religious denomination.
Лица, нарушающие нормы поведения, установленные правилами, привлекаются к ответственности в соответствии с Кодексом административных правонарушений. Persons violating the rules of behaviour established by the regulations will be held liable in accordance with the Code of Administrative Offences.
В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом, судьи обязаны посещать каждую из тюрем раз в шесть месяцев. According to the Code of Criminal Procedure, every prison must be visited by a judge at six-month intervals.
В соответствии с Кодексом использование пытки в целях получения признания во время допросов подозреваемых абсолютно запрещено. The use of torture to extract confessions during the interrogation of suspects was absolutely prohibited under the Code.
Кроме того, в соответствии с Коммерческим кодексом женщине необходимо получить разрешение мужа, если она хочет заниматься бизнесом. Moreover, the women need an authorisation from the husband to become a businessperson, as provided in the Commercial Code.
С Кодексом прав человека можно ознакомиться в Интернете по адресу: http://www.qp.gov.bc.ca/statreg. The Human Rights Code is available online at http://www.qp.gov.bc.ca/statreg.
В статье 23 предусматриваются наказания за невыполнение сотрудниками и представителями уголовной полиции своих обязанностей, предусмотренных настоящим кодексом. Article 23 punishes failure on the part of criminal investigation officers to fulfil their obligations under the Code.
Процедура выдачи осуществляется в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом и положениями Европейской конвенции о выдаче 1957 года. The extradition procedure is organized in accordance Penal Procedure Code and 1957 European Convention for extradition.
Вместе с тем Кодексом отнесено к числу наказуемых деяний убийство, совершенное при превышении мер, необходимых для задержания преступника. At the same time, article 114 of the Code categorizes as a criminal offence homicide caused as a result of excessive measures to detain a criminal.
MSC/Circ.890-MEPC/Circ.354 о Временном руководстве по контролю государства порта в связи с Кодексом МКУБ MSC/Circ.890-MEPC/Circ.354 on Interim guidelines for port State control related to the ISM Code
В соответствии с Кодексом о труде, кормящие матери имеют право на один час в день для кормления своих детей. Under the Labour Code, lactating women are entitled to one hour a day to feed their babies.
Несмотря на то что производство аборта подлежит наказанию в соответствии с Уголовным кодексом, незаконные аборты делаются до сих пор. Abortion was a punishable act under the Penal Code, though illegal abortions still took place.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.