Ejemplos del uso de "Конвенцию" en ruso

<>
Traducciones: todos15480 convention15449 otras traducciones31
Гексабромдифенил является менее летучим по сравнению со многими включенными в Конвенцию СОЗ. Hexabromobiphenyl is less volatile than many of the currently listed POP substances.
Мы не только ратифицировали Европейскую Конвенцию по правам человека, мы также сделали ее частью собственной Конституции. Austria is party to practically all major international human rights treaties and has traditionally played an active part in their drafting.
Чешская Республика (государство, подписавшее Конвенцию) представила подробное описание участия органов полиции и судебных органов в выявлении, отслеживании и аресте доходов от преступлений. The Czech Republic (signatory) provided a detailed description of the involvement of police and judicial authorities in the detection, tracing and freezing of proceeds of crime.
Доклады должны основываться на информации, предоставляемой государствами-участниками (и, в соответствующих случаях, подписавшими Конвенцию государствами) с помощью контрольных перечней вопросов для самооценки. The reports should be based on information provided by States parties (and signatory States, as appropriate) through the self-assessment checklist.
В соответствии с данной процедурой секретариат направил Сторонам, участникам, подписавшим Конвенцию, заинтересованным государствам, НПО и другим соответствующим субъектам письмо с предложением обменяться опытом применения Руководства. In accordance with this procedure, the secretariat wrote to Parties, Signatories, interested States, NGOs and other relevant actors inviting them to share their experiences with the application of the Guidelines.
В этой связи мы приветствуем тот факт, что Афганистан подписал Оттавскую конвенцию 1997 года о запрещении мин и провел в Кабуле международную конференцию по этому вопросу. In that regard, we welcome Afghanistan's signing of the 1997 Ottawa Mine Ban Treaty and its holding of an international conference at Kabul on that issue.
Полученные данные мы показываем Международной комиссии, строим новые модели, показывая, что существующая двухпопуляционная модель, которая, до сегодняшнего дня, не подходила под конвенцию СИТЕС, это неправильная модель. And so what we've done with the science is we're showing the International Commission, building new models, showing them that a two-stock no-mixing model - to this day, used to reject the CITES treaty - that model isn't the right model.
И правда то, что хотя Китай и ратифицировал Конвенцию ООН по морскому праву, это было лишь оправданием для их агрессивного намерения скорректировать границы в Южно и Восточно-Китайских морях. Indeed, while China ratified UNCLOS, it then reinterpreted the provisions to justify cartographic aggression in the South and East China Seas.
На их последней конференции, состоявшейся в Кито, Эквадоре, в 2014 году подписавшие Конвенцию стороны добавили в нее несколько видов акул, защиту которых правительствам предлагается обеспечить на основе заключения международных соглашений. At their last conference, held in Quito, Ecuador, in 2014, the CMS parties added several shark species, the protection of which governments are encouraged to secure through the negotiation of international agreements.
Г-н Чан (Сингапур) говорит, что Канада внесла второе предложение о добавлении в начале текста статьи 41 слов " после консультаций со всеми госу-дарствами, подписавшими настоящую Конвенцию, и Договаривающимися государствами ". Mr. Chan (Singapore) said that Canada had made a second proposal to add the words “Following consultations with all signatory and Contracting States,” at the beginning of article 41.
Приведенные в таблице 1 значения растворимости в воде, давления пара и константы Генри для ПеХБ можно сопоставить с максимальными и минимальными значениями соответствующих параметров для СОЗ, ныне включенных в Конвенцию. In table 1 the values for water solubility, vapour pressure and Henry's Law Constant for PeCB can be compared with the maximum and the minimum for currently listed POPs.
Определить, каким образом применять Конвенцию в случаях, когда стратегическое измерение сложного вида деятельности не было оценено в предыдущей СЭО, и определить, каким образом включать формальный анализ стратегических вопросов на этапе ОВОС. Define how to proceed when the strategic dimension of a complex activity was not assessed in a previous SEA, and give guidance on how to incorporate a formal analysis of strategic issues at the EIA stage.
Кроме того, отмечалось, что было бы целесообразно предусмотреть возможность корректировки и пересмотра системы регистрации в будущем группой договаривающихся государств, которая будет созываться по просьбе одной трети договаривающихся или подписавших конвенцию государств. In addition, it was said that it would be useful to provide for future amendments and review of the registration system by a group of Contracting States to be convened at the request of one third of Contracting and signatory States.
учреждает целевую группу по доступу к правосудию, действующую под руководством Рабочей группы Сторон, в продолжение и дальнейшее развитие работы, проделанной целевой группой, которая была создана под эгидой Совещания Сторон, подписавших Конвенцию; Establishes a task force on access to justice under the authority of the Working Group of the Parties to continue and further develop the work undertaken by the task force established under the auspices of the Meeting of the Signatories;
Было также решено, что в случае возникновения такой ситуации секретариат направит всем Сторонам, участникам, подписавшим Конвенцию, и другим государствам письмо с просьбой рассмотреть вопрос о внесении дополнительных взносов на эти цели. It was also agreed that, should such a situation arise, the secretariat would send a letter to all Parties, Signatories and other States, requesting them to consider making additional contributions for this purpose.
Данный комментарий, включенный в Конвенцию для того, чтобы избавить транспортного оператора от необходимости получения штемпелей и подписей других сторон, считающих себя уполномоченными делать это, может осложнить надлежащее использование концепции уполномоченного получателя. This comment, introduced to safeguard the transport operator from obtaining stamps and signatures from third parties, portraying themselves as being authorized to do so, may complicate the adequate use of the concept of authorized consignee.
Эта деятельность основывалась на понимании того, что, хотя Кения является страной, подписавшей Конвенцию и Пекинскую платформу действий (ППД), она не приняла необходимых мер по институционализации и осуществлению положений этих документов на низовом уровне. This was out of the realization that though Kenya is a signatory of CEDAW and BPFA, it had not taken necessary steps to institutionalize and implement these instruments at the grass-roots level.
призывает участников, подписавших Конвенцию, и другие заинтересованные государства, неправительственные организации, заинтересованные международные форумы и других соответствующих субъектов представлять в секретариат замечания о своем опыте в области применения Руководства для их рассмотрения Целевой группой; Invites Parties, Signatories, other interested States, non-governmental organizations, interested international forums and other relevant actors to submit to the secretariat comments relating to their experience regarding the application of the Guidelines for consideration by the tTask fForce;
принимает рекомендации, содержащиеся в приложении к настоящему решению, в качестве руководящих указаний, не имеющих обязательной юридической силы; и предлагает Сторонам, участникам, подписавшим Конвенцию, и другим заинтересованным государствам выполнять их в максимально возможной степени; и Adopts the recommendations annexed to this decision as a non legally binding guidance instrument; and invites Parties, Signatories and other interested States to apply them to the maximum extent possible; and
Однако Китай ратифицировал Конвенцию UNCLOS, а США уважают ее в качестве общепринятого международного закона, поэтому имеются основы для серьезных прямых переговоров с целью разъяснения сомнительной «линии из девяти пунктиров» и сохранения свободы открытых морей. But, because China has ratified UNCLOS and the US respects it as customary international law, there is a basis for serious direct negotiation over clarification of the ambiguous nine-dashed line and the preservation of freedom of the seas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.