Ejemplos del uso de "Кредиторы" en ruso
Действительно, кредиторы все чаще вступают во владение имуществом должника.
Indeed, the foreclosure rate is increasing.
Именно это произошло в 2010 году, когда частные кредиторы собрались бежать из Греции и надвигался системный кризис.
This is what happened in 2010, when the private sector wanted to flee from Greece and a systemic crisis loomed.
Анализ долговой устойчивости, проводимый МВФ, едва ли можно счесть нейтральным, и его, несомненно, отвергли бы кредиторы из частного сектора.
Indeed, the IMF’s debt sustainability analysis can hardly be considered neutral, and would surely be rejected by private-sector actors.
Пока что кредиторы отвергают призывы Нигерии к сокращению долга, и вместо этого предлагают ей ложное решение проблемы под названием "изменения сроков выплаты долга".
This means that Nigeria would be able to postpone some payments, but will be charged full market interest rates on the postponement, and is expected to eventually pay off the debts in full.
Кредиторы любят пугать тем, что неспособность Пуэрто-Рико (несмотря на то, что это не штат, а содружество) обслуживать долг создаст плохой прецедент для американских штатов и муниципалитетов.
They like to warn that although Puerto Rico is a commonwealth, not a state, its failure to service its debts would set a bad precedent for US states and municipalities.
Однако, если кризис стал результатом провала координации между инвесторами – ситуация, когда каждый инвестор отказывается пролонгировать долг правительства, опасаясь, что другие кредиторы поступят так же, что приводит к дефолту – денежно-кредитная политика может играть важную роль.
If, however, the crisis results from a coordination failure among investors – when each investor refuses to roll over the government’s debt for fear that others will do the same, leading to a default – monetary policy can play an important role.
Несогласные кредиторы утверждали, что если новые облигации обслуживались полностью (а так и было), правило о равном обращении требует, чтобы несогласные получили полную сумму принадлежащей им задолженности (не только проценты с облигации, но и основную сумму).
The holdouts claimed that, if the new bonds were being serviced in full (as they were), equal treatment required that the holdouts should receive the full amount owed to them (including not only interest but also principal).
Международное сообщество, в частности развитые страны и кредиторы, должно следовать рекомендациям соответствующих международных конференций и предоставлять финансовую и техническую помощь бедным странам, чтобы позволить им осуществлять программы экономического развития и улучшать услуги в области здравоохранения и образования в интересах семей, а следовательно, детей.
The international community, in particular the developed countries and donors, should heed the recommendations of the relevant international conferences and provide financial and technical assistance to poor countries to enable them to implement economic development programmes and improve health and education services for families and, consequently, children.
Например, субъекты частного жилищного сектора (например, частные домовладельцы, кредиторы и лица, распределяющие государственное жилье) могут прямо или косвенно отказывать в предоставлении жилья или ипотеки на основании этнического происхождения, семейного положения, инвалидности или сексуальной ориентации, а некоторые семьи могут не разрешать девочкам посещать школу.
For example, actors in the private housing sector (e.g. private landlords, credit providers and public housing providers) may directly or indirectly deny access to housing or mortgages on the basis of ethnicity, marital status, disability or sexual orientation while some families may refuse to send girl children to school.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad