Ejemplos del uso de "Культурная война" en ruso

<>
В Ираке, как и везде в арабском и мусульманском мире, культурная война ведется между двумя парадигмами: In Iraq, as elsewhere in the Arab and Muslim worlds, a cultural war is being waged between two paradigms:
В Ираке, как и везде в арабском и мусульманском мире, культурная война ведется между двумя парадигмами: великим мифом сторонников и агитаторов идей коллективизма (национализма, социализма, исламизма) и неявно выраженной парадигмой индивидуалистической современности, пускающей свои корни в отдельных местах, куда доходит мировой опыт. In Iraq, as elsewhere in the Arab and Muslim worlds, a cultural war is being waged between two paradigms: grand narratives that accept and promote a collectivistic understanding (nationalism, socialism, Islamism), versus an implicit paradigm of individualistic modernity that is locally rooted yet informed by the global experience.
Культурная война Дэвида Кэмерона David Cameron’s Culture War
Результат ? своего рода постоянная Kulturkampf (Культурная война), в которой жесткое двойное мышление ведет к сфабрикованным обвинениям и теориям заговора. The result is a kind of permanent Kulturkampf, in which rigidly binary thinking gives rise to trumped-up claims and conspiracy theories.
Прошло почти 50 лет с тех пор, как закончилась вторая мировая война. It has been almost 50 years since World War II ended.
Нам нужна культурная почва, а у нас писателей сейчас больше, чем читателей, это неправильно. We need cultural bedrock, but we now have more writers than readers. This is wrong.
Мы очень надеемся, что не начнётся еще одна война. We really hope another war will not break out.
Культурная революция не смогла уничтожить традиционные ценности священности семьи и нации, гармония в обществе до сих пор остается благородной целью развития, антииндивидуализм все еще широко распространен, а исполнение мандата до сих пор определяет скорее успех, чем самореализацию. The Cultural Revolution did not purge traditional values of the sanctity of family and nation; societal harmony is still a noble goal; anti-individualism is still pervasive; fulfillment of mandate still defines success rather than self-actualization.
Холодная война окончилась, когда Советский Союз распался. The Cold War ended when the Soviet Union collapsed.
Вокруг баз вся культурная жизнь концентрируется вокруг выпивки, баров и проституции — не самый лучший вариант для страны, претендующей на то, чтобы наставлять все остальные страны на путь истинный. The culture around bases thrives on bars and prostitution, not exactly a sales pitch for a country in the business of converting others to the best way.
Война началась пять лет спустя. War began five years later.
Когда речь идет о реальной культурной самобытности, по-настоящему "общий язык" Европы состоит из ее музыкальных, литературных, артистических и архитектурных традиций - культурная сущность воспринимается всеми как европейская. When it comes to real cultural identity, Europe's true "common language" is composed of its musical, literary, artistic, and architectural traditions-the cultural substance perceived by all as European.
Между двумя странами разразилась война. A war broke out between the two countries.
Культурная ориентация учителей и бюрократов глубоко анти-рыночна, она противится принятию рискованных решений и обожает неизменное состояние дел. The cultural orientation of bureaucrats and teachers is deeply anti-market, anti-risk taking and in love with the status quo.
Неизвестно, когда закончится война. There is no telling when the war will end.
Тем не менее, культурная дипломатия и инициативы, такие как "Мусульманские голоса", могут открыть дверь в реальность мусульманского мира, а также богатому пространству для художественной деятельности мирового класса. However, cultural diplomacy and initiatives such as "Muslim Voices" can open the door to the reality of the Muslim world as a rich space for world-class artistic production.
В 1990-х годах началась Война в заливе. The 1990s began with the Gulf War.
Чтобы эта культурная общность была реальностью, все граждане должны говорить на одном официальном языке и учиться по одной и той же программе. To achieve this shared identity, all citizens have to speak the one official language and be educated according to a common curriculum.
Что ты будешь делать, если опять начнётся война? What would you do if another war occurred?
Линией фронта этой войны являются такие понятия как личность, культурная самобытность, гражданское общество и нация-государство. The frontlines of this war are notions of the individual, cultural identity, civil society, and the nation-state.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.