Exemples d'utilisation de "Культурном" en russe
Мы в бывшем культурном центре города Припяти.
We're in what was the cultural center of the city of Pripyat.
Однако наиболее замечательный результат будет получен в культурном отношении.
But perhaps its most remarkable impact would be cultural.
Как массовая миграция скажется на культурном наследии этих стран?
How will mass migration affect countries' cultural heritage?
Сейчас все мы живем в некотором социальном и культурном круге.
Now we all live in some kind of a social and cultural circle.
Кинофестиваль Doha Tribeca проходил в нашем новом культурном центре, Катара.
The Doha Tribeca Film Festival was held at our new cultural hub, Katara.
Серьёзная проблема здесь: как понять значение симптома в конкретном культурном контексте.
And the big challenge was how to understand the meaning of the symptom in this specific cultural context.
Европа остро нуждается в иммигрантах, однако не готова к этому в культурном отношении.
Europe badly needs immigrants, yet is not culturally prepared to welcome them.
В своем выступлении о местном культурном активизме он говорит о том, как это произошло.
He shares how it happened in this tale of local cultural activism.
Врачи, понимающие беженцев в эмоциональном и культурном плане, имеют больше возможностей, чтобы успокоить пациентов.
Doctors who understand refugees emotionally and culturally are better equipped to put patients at ease.
освещать вопрос о культурном многообразии и иммиграции в качестве структурного и позитивного компонента европейских обществ;
presenting a view of cultural diversity and immigration as a structural and positive component of European societies;
подтверждая важную роль географических названий в экономическом, социальном и культурном развитии, в особенности в развивающихся странах,
Affirming the important role of geographical names in economic, social and cultural development, particularly in the developing countries,
Авторитарные лидеры в Азии постоянно утверждают, что их страны не подходят для демократии в культурном отношении.
Authoritarian leaders in Asia routinely claim that their countries are culturally unsuited to democracy.
Коренные народы, несомненно, являются народами в любом правовом, политическом, социальном, культурном и этнологическом смысле этого термина.
Indigenous peoples are unquestionably peoples in every legal, political, social, cultural and ethnological meaning of the term.
Некоторые европейские лидеры, такие как бывший премьер-министр Бельгии Ги Верхофстадт, мечтали о европейском культурном сообществе.
Some European leaders, such as former Belgian Prime Minister Guy Verhofstadt, dream of a European cultural community.
Хотя население Замбии составляют преимущественно чернокожие африканцы, в расовом, культурном и этническом отношении она отличается многообразием.
Although the population in Zambia is predominantly black African, Zambia is a multi-racial, multi-cultural and multi- ethnic country.
В культурном отношении притязания на мировое лидерство сегодня исходят со стороны Китая, мусульманского мира и Запада.
From a cultural point of view, there are in the world today three claims to global leadership: from China, from the Muslim world, and from the West.
О богатом культурном наследии Африки свидетельствуют памятники материальной культуры прошлого, ее литература, философия, искусство и музыка.
Africa's rich cultural legacy is reflected in its artefacts of the past, its literature, philosophies, art and music.
А Франция, под своим внешним лоском республиканского равенства, разнообразна, как в культурном, так и этическом отношении.
And France, beneath its veneer of republican equality, is culturally and ethnically diverse.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité