Ejemplos del uso de "Курирует" en ruso
Улюкаев курирует валютно-денежную политику страны.
Ulyukaev is in charge of the country's monetary policy.
Курирует вопросы, связанные с операциями пополнения клиентских счетов и вывода средств.
Deals with client account credit and debit transactions.
Харгров курирует операции на Дальнем Востоке на борту флагманского корабля "Блю Ридж".
Hargrove's overseeing operations in the Far East, aboard the flagship USS Blue Ridge.
Для поддержки развития ЛДДД была создана специальная проектная группа (деятельность которой курирует Совет по проектам).
A special project team (oversighted by a Project Board) was established to support the development of RADL.
Сибелиус, которая курирует реализацию закона о доступной медицинской помощи, сказала, что запуск площадки интернет-продаж идет "ужасающе плохо" с октября.
Sebelius, who is overseeing implementation of the Affordable Care Act, said the launch of the online marketplace has gone "miserably" since October.
Группа курирует регион, в который входят 26 стран и 3 региональные организации, которые играют заметную региональную роль (АСЕАН, Форум тихоокеанских островов и Содружество).
The team is responsible for a region that covers 26 countries and 3 regional organizations that play a significant role in the regional context (ASEAN, the Pacific Island Forum and the Commonwealth).
И вот, благодаря компании Brookdale Senior Living, которая курирует дома престарелых и ветеранов, а также фонду «Мечта всей жизни» (Wish of a Lifetime) давняя мечта Тейлоров сбылась.
But thanks to Brookdale Senior Living and Jeremy Bloom’s Wish of a Lifetime foundation, the Taylors got to fulfill that longtime dream.
Необычно то, что неопределённость по поводу уровня допуска высокопоставленного помощника в Белом доме сохранялась так долго. Такая же ситуация сложилась с зятем Трампа, Джаредом Кушнером, который курирует вопросы внешней политики.
It is unusual for uncertainty about the security fitness of a senior White House aide to last so long – as it also has in the case of Trump’s son-in-law, Jared Kushner, who handles foreign-policy issues.
Однако, этот конкретный Повелитель курирует все военные операции в восточной части этого континента и я уверен, что если бы вы поняли его значимость, то не оставили бы его в живых.
That particular Overlord, however, oversees all military operations in the eastern part of this continent, and I am sure that if you had suspected his value, you would not have let him live.
Министерство сельского, лесного хозяйства и по вопросам продовольствия, которое также курирует деятельность в области ПГД, активно сотрудничает в осуществлении руководящих принципов всех деклараций, планы действий которых включают меры борьбы с голодом и нищетой.
The Ministry of Agriculture, Forestry and Food, which also covers the area of activities of UN/WFP, is actively cooperating in the fulfilment of the guidelines for all declarations whose action plans involve fighting hunger and poverty.
То, что Обама не провёл встречу по выработке единой политики Европейского подкомитета Сената, который он возглавляет (данный комитет курирует, помимо прочего, отношения США с НАТО и ЕС), не имело, в целом, абсолютно никакого резонанса среди избирателей.
Obama’s failure to convene a single policy meeting of the Senate European sub-committee which he chairs (a committee that oversees, among other things, US relations with NATO and the EU) has had absolutely zero resonance among the electorate at large.
поощрять консультации руководителей департаментов и управлений с теми, кто курирует у них женскую проблематику, в процессе отбора и обеспечивать, чтобы курирование этой проблематики поручалось сотрудникам достаточно высокого уровня, которые пользовались бы полным и эффективным доступом к вышестоящему начальству;
To encourage consultation by heads of departments and offices with departmental focal points on women during the selection process and to ensure that the focal points are designated at a sufficiently high level and enjoy full and effective access to senior management;
ВПП и УВКБ являются партнерами по вопросам, касающимся внутренне перемещенных лиц, в странах, где УВКБ курирует деятельность по глобальному тематическому блоку, касающемуся защиты и предоставления убежища и управления лагерями/координации лагерей для лиц, оказавшихся перемещенными в результате конфликтов.
WFP and UNHCR are partners on IDP issues in countries where UNHCR is the global cluster lead for protection and emergency shelter and camp management/coordination for people displaced as a result of conflict.
В этой связи Департамент по экономическим и социальным вопросам осуществляет в Тиморе-Лешти демонстрационный проект в области обеспечения устойчивого доступа к пресной воде и энергетическим услугам, а также курирует финансируемый правительством Италии проект в области совершенствования методов управления водными ресурсами и создания системы водоснабжения в Тувалу.
In this regard, the Department of Economic and Social Affairs is implementing a demonstration programme in Timor-Leste to promote sustainable access to freshwater and energy services and overseeing a project, funded by Italy, to improve water-resource management and the development of a water supply system in Tuvalu.
Комплексные миссии, подчиняющиеся единому главе миссии, который обычно выполняет функции уполномоченного по вопросам безопасности, включают операции по поддержанию мира и миростроительству, а также страновые группы Организации Объединенных Наций, которые занимаются прежде всего вопросами развития и гуманитарными вопросами и работу которых курирует Управление по координации гуманитарных вопросов.
Integrated missions comprise a peacekeeping or peacebuilding operation and a United Nations country team, focusing on development and humanitarian affairs supported by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, under a single Head of Mission who normally serves as the designated official for security.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad