Ejemplos del uso de "Международного трибунала по бывшей Югославии" en ruso
Traducciones:
todos103
international criminal tribunal for the former yugoslavia37
otras traducciones66
Что касается Международного трибунала по бывшей Югославии, то оратор приветствует предложение Председателя о решении проблемы недоиспользования помещений судов, на которую Комиссия ревизоров обратила внимание в ее докладе.
With respect to the International Tribunal for the Former Yugoslavia, she applauded its President's suggestion for solving the problem of underused courtroom space, which the Board of Auditors had identified in its report.
Он также рассмотрел предварительный вариант вторых докладов об исполнении бюджета на двухгодичный период 2006-2007 годов Международного трибунала по бывшей Югославии и Международного уголовного трибунала по Руанде.
It has also considered an advance version of the second performance reports for the biennium 2006-2007 for the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda.
Моя делегация признательна председателям и обвинителям Международного уголовного трибунала по Руанде и Международного трибунала по бывшей Югославии за представление их полугодовых докладов, касающихся осуществления стратегии завершения работы.
My delegation is grateful to the Presidents and Prosecutors of the International Criminal Tribunals for Rwanda and the Former Yugoslavia for their introduction of their biannual progress reports on the status of progress on their completion strategies.
Комитет также отмечает, что если в организационной структуре Международного трибунала по бывшей Югославии судебные группы указаны, то в организационной структуре Международного уголовного трибунала по Руанде они отсутствуют.
The Committee also notes that, whereas, as in the organigram for International Tribunal for the Former Yugoslavia, trial teams are identified, no such identification is shown for International Criminal Tribunal for Rwanda.
Мы с удовлетворением отмечаем недавние позитивные сдвиги в деятельности Международного трибунала по бывшей Югославии (МТБЮ), среди которых можно назвать прибытие в Гаагу целого ряда обвиняемых и разыскиваемых лиц.
We appreciate the recent positive developments in the activities of the International Criminal Tribunal for the Former Yugosoavia (ICTY), which include the arrival in The Hague of a number of indictees and fugitives.
принимая к сведению письмо Генерального секретаря от 5 декабря 2008 года на имя Председателя Совета Безопасности, препровождающее адресованное ему письмо Председателя Международного трибунала по бывшей Югославии от 26 ноября 2008 года,
Taking note of the letter to the President of the Council from the Secretary-General dated 5 December 2008, attaching the letter to him from the President of the International Tribunal for the former Yugoslavia dated 26 November 2008,
В силу ограниченности срока своего назначения и с учетом условий, применяемых в отношении постоянных судей, судьи ad litem Международного трибунала по бывшей Югославии не будут иметь права на получение пособия на переезд.
By virtue of the limitation on their length of appointment and taking into account the conditions applied to the permanent judges, ad litem judges of the International Tribunal for the Former Yugoslavia would not be eligible for payment of relocation allowance.
Действительно, опыт Международного трибунала по Бывшей Югославии (МТБЮ), расположенного в Гааге, может быть полезен при определении эффективности стратегии применения подобных судебных процессов в качестве составной части усилий по устранению гражданских и иных войн.
Indeed, the record of the International War Crimes Tribunal for Former Yugoslavia (ICTY), based in The Hague, may be instructive in judging the credibility of the strategy of using such trials as part of the effort to end civil and other wars.
Трибунал проинформировал Комиссию о том, что по состоянию на май 2006 года все еще трудно определить стратегию завершения работы Апелляционной камеры, поскольку это связано со стратегией завершения работы Международного трибунала по бывшей Югославии.
The Tribunal informed the Board that as of May 2006, it was still difficult to indicate a completion strategy for the Appeals Chamber, as it was linked to the completion strategy of the International Tribunal for the Former Yugoslavia.
В апреле 2003 года секретариаты Международного трибунала по бывшей Югославии и Трибунала провели интенсивное обсуждение, после чего провели обмен мнениями с соответствующими заинтересованными подразделениями в ходе двухдневного практикума, состоявшегося в апреле 2003 года.
Extensive discussions were conducted in April 2003, between the Registrars of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the Tribunal, followed by an exchange of ideas with their respective offices concerned during a two-day workshop held in April 2003.
Сотрудники, выходящие в отставку из Международного трибунала по бывшей Югославии или из Международного уголовного трибунала по Руанде и отвечающие соответствующим требованиям, также имеют право на получение пособий по медицинскому страхованию после выхода в отставку.
Staff who retire from the International Tribunal for the Former Yugoslavia or the International Criminal Tribunal for Rwanda and who meet the eligibility requirements are also eligible for after-service health insurance benefits.
Имею честь препроводить прилагаемое письмо судьи Патрика Робинсона, Председателя Международного трибунала по бывшей Югославии от 27 мая 2009 года и прилагаемое письмо судьи Денниса Байрона, Председателя Международного уголовного трибунала по Руанде от 29 мая 2009 года.
I have the honour to transmit the attached letter dated 27 May 2009 from Judge Patrick Robinson, President of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the attached letter dated 29 May 2009 from Judge Dennis Byron, President of the International Criminal Tribunal for Rwanda.
Секретарь Международного трибунала по бывшей Югославии подготовил поправку для внесения в Кодекс профессионального поведения адвокатов защиты, с тем чтобы конкретно запретить практику раздела гонораров между адвокатами и их клиентами и установить санкции за нарушение этого запрета.
The Registrar of the International Tribunal for the Former Yugoslavia has prepared an amendment for the revision of the Code of Professional Conduct for Defence Counsel to prohibit specifically fee-splitting arrangements between counsel and their clients and the imposition of sanctions for breaches.
Судья Международного трибунала по бывшей Югославии с ноября 1998 года; член третьей Судебной камеры; председательствующий судья по делу, рассматриваемому Камерой; член рабочей группы Трибунала по судебной практике; участвовал в рассмотрении ряда дел, переданных в Апелляционную камеру.
Judge, International Tribunal for the Former Yugoslavia, since November 1998; member of Trial Chamber III; Presiding Judge in a case before the Chamber; member of the Tribunal's Working Group on Judicial Practices; assigned to sit in the Appeals Chamber in several cases.
10 декабря Совет провел заседание для того, чтобы заслушать председателей и обвинителей Международного трибунала по бывшей Югославии и Международного уголовного трибунала по Руанде, которые представили ежегодный доклад трибуналов, а также рассказали об усилиях по завершению работы трибуналов.
On 10 December, the Council held a meeting to hear briefings by the Presidents and the Prosecutors of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda on the annual reports of the Tribunals, as well as efforts made in implementing their completion strategies.
Поэтому Суд оказался в чрезвычайной ситуации, когда положения резолюции, разработанной в целях решения проблемы резко возрастающих расходов на финансирование Международного трибунала по бывшей Югославии и Международного уголовного трибунала по Руанде, очевидно, негативно скажутся лишь на Международном Суде.
The Court is therefore caught up in the extraordinary situation in which a resolution drafted to address the spiralling costs of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda, apparently will have its negative effects upon the International Court of Justice alone.
В соответствии с новой статьей 12 Устава Международного трибунала по бывшей Югославии, «Состав камер», камеры состоят из 16 (ранее 14) постоянных независимых судей и в любой период времени максимум 9 независимых судей ad litem (раньше ни одного).
Under the new article 12 of the Statute of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, “Composition of the Chambers”, the Chambers shall be composed of 16 (previously 14) permanent independent judges and a maximum at any one time of 9 ad litem independent judges (previously none).
Судья, который ушел на пенсию из Международного трибунала по бывшей Югославии, Международного трибунала по Руанде или Международного Суда и получает от них пенсию, не будет получать эту пенсию в то время, когда он исполняет обязанности судьи ad litem.
A judge who has retired from the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the International Tribunal for Rwanda or the International Court of Justice and is the recipient of a pension therefrom would not continue to receive that pension during the time he or she serves as an ad litem judge.
Судья, который ушел на пенсию из Международного трибунала по бывшей Югославии, Международного уголовного трибунала по Руанде или Международного Суда и получает от них пенсию, не будет получать эту пенсию в то время, когда он исполняет обязанности судьи ad litem.
A judge who has retired from the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the International Criminal Tribunal for Rwanda or the International Court of Justice and is the recipient of a pension therefrom would not continue to receive that pension during the time he or she served as an ad litem judge.
Секретариат Международного трибунала по бывшей Югославии указал, что эта рекомендация уже выполнена, и сообщил, что система утверждения и перевода платежей всегда была поделена между оперативным подразделением, дающим рекомендации на утверждение платежей от имени Секретаря, и утверждающим подразделением, производящим платежи.
The Registry for the International Tribunal for the Former Yugoslavia indicated that this recommendation had already been implemented and advised that the approval and transfer system for payments had always been divided between an operational unit recommending authorizations on behalf of the Registrar and an approving unit to effect payment.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad