Ejemplos del uso de "Мера" en ruso con traducción "degree"

<>
Если, исходя из обстоятельств дела, суд примет решение о возможности помилования, то мера наказания может быть снижена на одну или две ступени до шести месяцев лишения свободы. If, under the circumstances of the case, the court decided that clemency should be allowed, the sentence could be reduced by one or two degrees to six months'imprisonment.
Китовые и приматы также обладают автобиографическим "Я" в какой-то мере. Cetaceans and primates have also an autobiographical self to a certain degree.
В данном случае речь идет в определенной мере о сложной проблеме " расширительных оговорок ". Here again, to a certain degree, the complex problems of “extensive reservations” arise.
И все ваши собаки дома тоже в какой-то мере обладают автобиографическим "Я". And everybody's dogs at home have an autobiographical self to a certain degree.
Показатели давления пара увеличиваются по мере сокращения длины углеродной цепи и снижения степени хлорирования. Vapour pressures tend to increase with decreasing carbon chain length and decreasing degree of chlorination.
Многие британские избиратели начинают испытывать своеобразное «раскаяние покупателя», по мере того как гипотетическое становится реальным. Many British voters have started to feel a degree of “buyer’s remorse” as the hypothetical becomes real.
Предполагается, что они будут коррелировать между собой вводимые меры по периоду действия и степени жесткости. It is expected that they will work together to coordinate the established measures in terms of their duration and degree of severity.
Структуры для оценки результатов труда и подотчетности в отношении персонала и — в определенной мере — административного руководства существуют. Structures to assess performance and accountability are in place for staff and, to a certain degree, exist for executive management.
По мере открытия новых он-лайновых образовательных программ и новых исследовательских центров университеты выглядят все более уязвимыми. With the establishment of each new on-line degree program and science park, universities appear more vulnerable to this mindset.
Свободный инфляционный таргетинг является комплексной системой и поэтому осуществление этой меры возможно только при наличии высокого уровня прозрачности. Flexible inflation targeting is intrinsically complex and thus must be conducted with a high degree of transparency.
Фотометрическое испытание проводится при помощи гониофотометра с точностью по меньшей мере 0,2 градуса в горизонтальном и вертикальном направлениях. The photometric test shall be carried out with a goniophotometer with an accuracy of at least 0,2 degrees in the horizontal and vertical directions.
Но даже тиранам и деспотам, таким как Гитлер, нужна степень мягкой власти, по крайней мере, среди их близкого окружения. But even tyrants and despots such as Hitler need a degree of soft power, at least within their inner circle.
Широкое внедрение оценивается исходя из степени завершенности реализации мер и интеграции отработанных с их помощью практических методов в каждодневную деятельность. Mainstreaming is assessed based on the degree of completion of measures and the integration of practices that they promote into everyday work processes.
Кандидаты на должности сенаторов должны быть гражданами страны в возрасте старше 35 лет и иметь по крайней мере степень бакалавра. Candidates for the Senate must be over 35 years of age, and hold at least a bachelor's degree.
В значительной мере была ограничена роль Совета Безопасности, несмотря на лежащую на нем ответственность за сохранение международного мира и безопасности. The role of the Security Council has been circumscribed to a remarkable degree, despite its responsibility for the preservation of international peace and security.
Мне было бы интересно услышать ваше мнение о той степени зла или той мере добра, которую вы обнаружите в этих людях. I'd be interested to know your opinion about the degree of evil, or good, which you will discover in those people.
Если для ограничения таких выбросов не будут приниматься меры, температура на земле за следующий век повысится на 1,8-4 градуса. If nothing is done to restrict such emissions, global temperature will rise 1.8-4 degrees over the next century.
Макроэкономические модели центральных банков также с треском провалились – до такой степени, что смысл профессии экономиста только теперь начал осознаваться в полной мере. Central banks’ state-of-the-art macroeconomic models also failed miserably – to a degree that the economics profession has only now begun to acknowledge fully.
Кандидат на получение стипендии должен по крайней мере иметь базовый университетский диплом и предпочтительно степень магистра или доктора наук в соответствующей области. A candidate for the fellowship should at least have a basic university degree and preferably a Masters or PhD degree in the respective field.
однако Европа действительно нуждается в координации и руководстве более высокого уровня, чтобы, по крайней мере, обеспечить движение каждого в том же направлении. but Europe does need a higher degree of coordination and convergence to ensure that everyone is at least heading in the same direction.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.