Sentence examples of "Министерство по делам Уэльса" in Russian

<>
Министерство по делам Уэльса собирается сосредоточить внимание на здоровье и благополучии детей как на инвестиции в будущее. The Welsh Office intends to focus on children's health and well-being as an investment in the future.
Министерство по делам религий, которое оказывает влияние на основной исламистский институт Аль-Азхар, перешло к еще одному союзнику "Братства", Талаафу Афифи, заместителю руководителя исламской организации за права и реформы, которая объединяет больше ста ведущих ученых-исламистов и активистов. The religious endowment ministry, which influences the country's main Islamic institution, al-Azhar, went to another of the Brothers' allies, Talaat Afifi, the deputy head of the Islamic Legal Body for Rights and Reform, which comprises more than a hundred of Egypt's leading Islamist scholars and activists.
Однако Национальные институты здоровья и американское Министерство по делам ветеранов в значительной степени финансировали начальные исследования по созданию препарата, который был разработан и позднее приобретен фирмой Gilead Sciences. The NIH and the US Department of Veterans Affairs, however, had heavily funded the start-up that developed the drug and was later acquired by Gilead.
Федеральное министерство по делам семьи, пожилых граждан, женщин и молодежи финансирует ряд целевых мер по борьбе с дискриминацией в отношении этнических меньшинств и ксенофобией по линии информационно-документационного и пропагандистского центра немецких молодежных ассоциаций и инициатив по борьбе с ксенофобией и в рамках информационно-просветительской программы интеграции молодых иностранцев. The Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth funds targeted measures to combat discrimination against ethnic minorities and xenophobia with the Information, Documentation and Campaign Centre against Xenophobia of youth associations and youth initiatives in Germany and with a campaign programme on the integration of young foreigners.
В связи с данной резолюцией министерство по делам женщин поручило Центру общественных исследований Габриеля Липпмана провести исследование на тему " Избранники и избранницы ". Acting in pursuance of the motion, the Ministry for the Advancement of Women assigned to the Gabriel Lippmann Centre for Public Research the task of preparing the study on elected representatives.
Федеральное министерство по делам семьи, престарелых, женщин и молодежи, которое играет в этом процессе ведущую роль, оказывает поддержку уполномоченным по вопросам равноправия и работникам, воспользовавшимся предусмотренными Законом вариантами, в создании рабочих условий, отвечающих интересам семьи, предлагая консультации, распространяя с помощью интернета информационные бюллетени и советы по интерпретации и применению Закона. The Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth, which plays a leading role, supports equal opportunities commissioners and employees who exercise the options that the law foresees, in order to create family-friendly working conditions, by offering counselling, distributing newsletters and providing advice on interpreting and applying the BGleiG on the Internet.
Министерство по делам женщин возглавляет Сима Самар, врач и основательница сети клиник, больниц и школ организации «Шухада» в Пакистане и в центральной части Афганистана. The Ministry of Women's Affairs is headed by Sima Samar, a physician and founder of the Shuhada Organization network of clinics, hospitals and schools in Pakistan and central Afghanistan.
В Буркина-Фасо министерство по делам спорта и досуга, а также спортивные федерации сотрудничают с партнерами стран Севера и Юга. The Burkina Faso Ministry of Sport and Leisure, and sport federations, cooperate with partners from the north and south.
Ответ на рекомендацию 452. Министерство по делам женщин и детей учредило для женщин, заключенных полицией под стражу в качестве потерпевших от преступлений, но еще не признанных преступниками, центр содержания под стражей в условиях изоляции и безопасности. Response to Recommendation 452: The Ministry of Women ad Children Affairs has set up a Safe-Custody Home for women prisoners, who are under police custody as a victim of a crime but yet to be convicted as a criminal.
Министерство по делам женщин, семьи и общественного развития проводит программы профессиональной и управленческой подготовки для сельских женщин с помощью Советов по делам женщин и развития семьи, которые были созданы по всей стране. The Ministry of Women, Family and Community Development was providing vocational and leadership training programmes for rural women, through the Women and Family Development Councils that had been established around the country.
В сентябре 2002 года министерство по делам государственного управления запустило новый Интернет-портал " Норматека ", где в одном месте собраны все законодательные акты и административные распоряжения, регулирующие деятельность подразделений и структур федеральной государственной администрации. In September 2002, the Ministry of the Public Service launched an Internet site called Normateca which brings together in one place the legal and administrative provisions regulating the operation and functioning of the departments and entities of the federal public administration.
В порядке оказания женщинам помощи при возвращении на работу после отпуска по семейным обстоятельствам федеральное министерство по делам семьи, престарелых, женщин и молодежи опубликовало брошюру, озаглавленную «Возвращение на работу», в которой собраны вопросы, касающиеся государственной помощи, практические советы по уходу за детьми, ответы на вопросы в области финансового и социального права и т.д. In order to provide to women above all assistance for their return to work after the family phase, the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth has put together an overview of state assistance, practical tips on questions related to childcare, fiscal and social law questions, etc., in a brochure entitled " Back to work ".
По этой причине в декабре 1999 года Федеральное министерство по делам семьи, престарелых, женщин и молодежи поручило осуществить четырехлетний экспериментальный проект, названный «Решение проблем половой самостоятельности и сексуального насилия в общежитиях для молодежи, страдающей умственным расстройством». For this reason, in December 1999 the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth commissioned a four-year pilot project on " Dealing with sexual self-determination and sexual violence in housing facilities for young people with a mental disability ".
министерство по делам индейцев и северных территорий координирует свои усилия по расширению участия представителей коренного населения в решении торговых вопросов, поддерживая рабочие контакты с Комитетом по развитию международной предпринимательской деятельности аборигенов, своего рода консорциумом, членами которого являются 23 федеральных департамента и агентства, координирующих мероприятия по развитию торговли в интересах предпринимателей из числа коренного населения. Indian and Northern Affairs Canada is coordinating its efforts to expand aboriginal participation on trade matters by working with the Aboriginal International Business Development (AIBD) Committee, a consortium whose membership includes 23 federal departments and agencies coordinating on trade development activities targeting aboriginal businesses.
В этом контексте, например, Федеральное министерство по делам семьи учредило премию Габриелы Мюнтер, которая является одной из наиболее известных премий в области изобразительного искусства в Федеративной Республике Германии, и в числе получателей этой премии в частности есть и женщины в возрасте старше 40 лет. In this context, the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth for instance awarded the Gabriele Münter Prize which is among the best-known awards in the fine arts in the Federal Republic of Germany and addresses amongst others female artists over 40.
Г-жа Бренес Пенья (Никарагуа) говорит, что, согласно Закону об отношениях между родителями и детьми, после расторжения брака определенная часть доходов отца должна выделяться на вспомоществование ребенку и вычитаться из его заработной платы; если такое вспомоществование не выплачивается, то Министерство по делам семьи должно принимать установленные законом меры. Ms. Brenes Peña (Nicaragua) said that the Parent-Child Relations Act provided that, after a divorce, a percentage of the father's income should be set aside for child support and deducted from his salary; and if child support was not paid, the Ministry of the Family was required to take legal action.
Тем не менее Министерство по делам местного самоуправления и регионального развития профинансировало кампанию, проведенную Канцелярией омбудсмена в целях увеличения числа женщин в списках на местных выборах; в итоге численность женщин среди кандидатов, выдвинутых на муниципальные и районные выборы, намеченные на 14 сентября 2007 года, составила 42 процента. However, the Ministry of Local Government and Regional Development had funded a campaign run by the Ombudsman's office to increase the number of women on the lists for the local elections and 42 per cent of candidates nominated for the municipal and county elections due to be held on 14 September 2007 were women.
Осенью 2005 года Министерство по делам молодежи, семьи, социальным вопросам и равным возможностям приступило к реализации программы, направленной на информирование широкой общественности о проблеме насилия в семье и телефонном номере Национальной телефонной службы управления кризисами и информации. In the autumn of 2005 the Ministry of Youth, Family, Social Affairs and Equal Opportunities started a programme aiming at informing the widest public about family violence and the phone number of the National Crisis Management and Information Telephone Service.
Косовское правительство просило министерство по делам местного самоуправления вынести к 1 июля рекомендацию о том, должны ли экспериментальные муниципальные единицы быть преобразованы в полноправные муниципалитеты. The Kosovo Government has requested the Ministry of Local Government Administration to recommend by 1 July whether pilot municipal units should be converted into fully functional municipalities.
В январе 2002 года министерство по делам туризма, связи, иммиграции, труда и транспорта объявило о планах разработки предложений, касающихся внесения в трудовое законодательство островов Тёркс и Кайкос поправок в отношении «свободы ассоциаций», в результате чего будет обеспечено признание профсоюзов и прав трудящихся на заключение коллективных договоров, а также положений о дискриминации, регистрации и выдаче разрешений на работу30. In January 2002, the Ministry of Tourism, Communications, Immigration, Labour and Transport announced plans to develop proposals for amendments to Turks and Caicos labour law, concerning the “freedom of association”, which would provide recognition of the trade unions and bargaining rights of the employees, as well as provisions on discrimination, registration and work permits.30
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.