Ejemplos del uso de "Многостороннее сотрудничество" en ruso

<>
Многостороннее сотрудничество возможно при отслеживании финансовых потоков, что помогает лишить террористов материальных ресурсов и получить полезную информацию. Multilateral cooperation is possible in tracing financial flows, which can help to deprive terrorists of resources as well as provide useful information.
В США ведутся напряжённые политические дебаты по вопросу изменения климата, однако во всём мире наука считается нейтральной. Зачастую это позволяет налаживать двустороннее и многостороннее сотрудничество, дополняющее (и подкрепляющее) дипломатические отношения. Notwithstanding the intense political debate in the US over climate change, science is upheld globally as a neutral endeavor, and often provides an opportunity for bilateral and multilateral cooperation that complements – and strengthens – diplomatic relationships.
При этой структуре основным региональным игрокам было предложено многостороннее сотрудничество в противостоянии терроризму и распространению оружия массового поражения. Under this framework, multilateral cooperation in combating terrorism and the spread of weapons of mass destruction was offered to the region’s main actors.
Данные задачи невозможно решить в одностороннем порядке – необходимо многостороннее сотрудничество. These tasks cannot be accomplished unilaterally – multilateral cooperation is indispensable.
Хотя многостороннее сотрудничество по вопросам ядерного оружия в некоторых случаях является эффективным (например, принятие Договора о нераспространении ядерного оружия), в других случаях оно не дает результатов (например, снижение напряженности в отношениях с Ираном и Северной Кореей). Although multilateral cooperation on nuclear issues has been effective in some cases, such as in ratifying the Nuclear Nonproliferation Treaty, it has been inadequate in others, such as in easing tensions with Iran and North Korea.
Подобная координация ущемит независимость центрального банка не больше, чем многостороннее сотрудничество подрывает суверенитет стран-участниц. Such coordination would infringe on central-bank independence no more than multilateral cooperation undermines the sovereignty of the countries involved.
Многостороннее сотрудничество особенно эффективно тогда, когда оно основано на общности интересов и ценностей. Multilateralism is most successful when built on a real convergence of interests and values.
принимая во внимание, что в силу междуна-родного характера торговли ангидридом уксусной кис-лоты региональное, международное и многостороннее сотрудничество становится важным условием предо-твращения его утечки в незаконные каналы, Noting that the international commerce in acetic anhydride makes regional, international and multilateral cooperation essential to prevent its diversion to illicit channels,
Важно также, чтобы при разработке и осуществлении двусторонних инвестиционных договоров, а также договоров по вопросам налогообложения и других налоговых мер, призванных содействовать притоку иностранных инвестиций, во избежание применения пагубной налоговой практики принимались во внимание такие факторы, как региональное и многостороннее сотрудничество, в том числе на региональном уровне./В этом контексте важно не допустить применения пагубной налоговой практики. It is also important that bilateral investment treaties, as well as tax treaties and other tax measures to facilitate foreign investments, take into account regional and multilateral cooperation, including at the regional level, in order to avoid detrimental tax practices./In this context, it is important to avoid detrimental tax practices.
Важно, чтобы при разработке и осуществлении двусторонних инвестиционных договоров, а также договоров по вопросам налогообложения и других налоговых мер, призванных содействовать притоку иностранных инвестиций, во избежание применения пагубной налоговой практики принимались во внимание такие факторы, как региональное и многостороннее сотрудничество, в том числе на региональном уровне. It is important that bilateral investment treaties, as well as tax treaties and other tax measures to facilitate foreign investments, take into account regional and multilateral cooperation, including at the regional level, in order to avoid detrimental tax practices.
После 1989 года многостороннее сотрудничество приобрело еще более важное значение для сектора здравоохранения на Кубе. Since 1989, the multilateral collaboration has played an even more important role in the health sector in Cuba.
Многостороннее сотрудничество может внести важный вклад в процесс развития в долгосрочной перспективе, в особенности в таких областях, как принятие четких и транспарентных нормативных положений и политики. Multilateral cooperation could make a major contribution to development in the long run, particularly in areas such as the introduction of clear and transparent regulations and policies.
вновь подтверждаем свое обязательство укреплять двустороннее и многостороннее сотрудничество и предпринимать с этой целью другие инициативы в координации и при содействии Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и других партнеров, таких, как Межправительственное агентство франкоязычного сообщества и Африканский институт Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями; Reaffirm our commitment to strengthening bilateral and multilateral cooperation and to taking other initiatives to that end, in coordination with the United Nations Office on Drugs and Crime and with its assistance and that of other partners, including the Agence intergouvernementale de la francophonie and the United Nations African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders;
«основной вопрос, который необходимо решить в постмонтеррейский период, когда основные доноры стали увеличивать свою ОПР [официальную помощь в целях развития], заключается в том, где и как многостороннее сотрудничество в целях развития, и в частности оперативная работа в рамках системы Организации Объединенных Наций, вписывается в международную повестку дня для развития». “The basic question to be addressed in this post-Monterrey period, when major donors have begun to increase their ODA [official development assistance], is where and how does multilateral development cooperation and, in particular, the operational work of the United Nations system, fit into the international development agenda.”
Многостороннее сотрудничество ориентировалось на развитие людских ресурсов, планирование семьи, развитие фармацевтической промышленности, проведение исследований в различных областях медицины, поставку вакцин и расширение масштабов учебно-просветительной деятельности. Multilateral cooperation has been oriented towards the development of human resources, family planning, development of the pharmaceutical industry, research on various health problems, procurement of vaccines and educational activities.
Она приветствует подписание Арушского соглашения о мире и примирении в Бурунди и обращается с настоятельным призывом возобновить двустороннее и многостороннее сотрудничество во всех его формах, с тем чтобы обеспечить успешное выполнение Соглашения, тем самым прокладывая путь к созданию условий, которые позволят в полной мере осуществить Конвенцию. She welcomed the signing of the Arusha Peace and Reconciliation Agreement for Burundi and made an urgent appeal for the resumption of bilateral and multilateral cooperation in all its forms in order to ensure the successful outcome of the Agreement, thus paving the way for conditions that would permit the full implementation of the Convention.
Также очевидно, что многостороннее сотрудничество и соблюдение норм международного права, прав человека и международных норм, касающихся защиты гражданских свобод, должны стать основой наших коллективных усилий, направленных на искоренение бедствия терроризма. It is equally apparent that multilateral cooperation and respect for international law, human rights and global norms regarding the protection of civil liberties should constitute the bedrock of our collective effort to eradicate the scourge of terrorism.
Комитет далее призывает государство-участник провести научные исследования коренных причин торговли людьми и активизировать двустороннее и многостороннее сотрудничество с соседними странами, в частности с Доминиканской Республикой для предотвращения торговли людьми и привлечения к ответственности виновных лиц. The Committee encourages the State party to conduct research on the root causes of trafficking and to enhance bilateral and multilateral cooperation with neighbouring countries, in particular the Dominican Republic, to prevent trafficking and bring perpetrators to justice.
По мнению г-жи Элиас, выступавшей от имени около 200 групп- членов Европейского ЭКО-форума, важно, чтобы многостороннее сотрудничество в регионе и далее осуществлялось в рамках ЕЭК ООН открытым и транспарентным образом и фокусировалось на механизмах осуществления обязательных в юридическом отношении документов, надлежащего экологического управления и расширения масштабов участия общественности в соответствии с принципами Орхусской конвенции. For Ms. Elias, who spoke on behalf of some 200 member groups of the European ECO-Forum, it was important that the multilateral cooperation in the region should pursue within the framework of UNECE in an open and transparent manner and focus on mechanisms for the implementation of the legally binding instruments, good environmental governance and the development of public participation, in line with the principles of the Aarhus Convention.
Кроме того, в июне 1999 года в городе Асунсьон главы государств — членов МЕРКОСУР, а также Боливии и Чили снова заявили о своей солидарности с Аргентинской Республикой и выразили удовлетворение по поводу того, что правительства Аргентины и Соединенного Королевства продолжают укреплять свои политические, деловые и культурные связи, а также развивать двустороннее и многостороннее сотрудничество. In addition, in June 1999 in Asuncion, the heads of State of the members of MERCOSUR and Bolivia and Chile had reiterated their solidarity with Argentina and expressed satisfaction that the Governments of Argentina and the United Kingdom were continuing to strengthen their political, trade and cultural ties and to develop bilateral and multilateral cooperation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.