Ejemplos del uso de "Морской кодекс" en ruso

<>
Что касается ответственности перевозчика за задержку, то даже в тех правовых системах, которые применяют Гамбургские правила или Морской кодекс скандинавских стран, трудно найти случаи возбуждения исков о взыскании с перевозчиков убытков за задержку. With respect to carrier liability for delay, even in those jurisdictions that apply the Hamburg Rules or the Scandinavian Maritime Code, it is difficult to find instances in which claims have been pursued to recover delay damages from carriers.
Сдав в декабре 2002 года на хранение перечень географических координат исходных линий, Мадагаскар препроводил Отделу по вопросам океана и морскому праву весь свой Морской кодекс в редакции закона № 99-028 от 3 февраля 2000 года. Following the deposit of the list of geographical coordinates of baselines in December 2002, Madagascar communicated its entire Maritime Code, as amended by Act No. 99-028 of 3 February 2000, to the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea.
Всеобъемлющий режим мер по обеспечению максимальной безопасности пассажиров был введен в действие на основе планов обеспечения безопасности морских портов, которые были разработаны в соответствии с опубликованным Международной морской организацией (ИМО) Международным кодексом по охране судов и портовых средств (Кодекс ОСПС). A comprehensive regime of security measures guaranteeing passengers the best possible security has been implemented by drawing up security plans for seaports in accordance with the International Code for the Security of Ships and Port Facilities (the ISPS Code) issued by the International Maritime Organization (IMO).
Во исполнение просьбы Комитета ИМО по защите морской среды и в качестве меры по изучению проблемы экологического воздействия аварии, связанной с материалами, на которые распространяется Кодекс ОЯТ, ИМО и МАГАТЭ представили КЗМС на его 45-й сессии (октябрь 2000 года) обзор литературы о потенциальных опасностях радиоактивных материалов в окружающей среде. Pursuant to the request of the IMO Marine Environment Protection Committee and as a step in addressing the subject of the environmental impact of accidents involving materials subject to the INF Code, IMO and IAEA presented to MEPC at its 45th session (October 2000) a literature review on the potential hazards of radioactive material in the environment.
Совместное совещание признало, что нынешняя формулировка пункта 3.4.9 может вводить в заблуждение: в случае морской перевозки МКМПОГ хотя и не требует от грузоотправителя сообщать перевозчику общую массу брутто отправляемых опасных грузов, которые упакованы в ограниченных количествах, этот Кодекс требует, чтобы общее количество опасных грузов, включая грузы, упакованные в ограниченных количествах, указывалось в транспортном документе (объем либо масса нетто или брутто- в зависимости от случая). The Joint Meeting recognized that the current text of 3.4.9 could be misleading because, although for maritime carriage the IMDG Code does not require the consignor to inform the carrier of the total gross mass of dangerous goods packed in limited quantities to be consigned, it requires that the total quantity of dangerous goods, including those packed in limited quantities, be indicated in the transport document (by volume or by net or gross mass, as appropriate).
следует отметить, что все эти меры и процедуры контроля соответствуют рекомендованным международным стандартам, в частности приложению 17 по вопросам безопасности Конвенции о международной гражданской авиации, принятой Международной организацией гражданской авиации (ИКАО); Международному кодексу по охране судов и портовых средств (Кодекс ОСПС), принятому Международной морской организацией (ИМО) в рамках Международной конвенции по охране человеческой жизни на море; It should be pointed out that these controls and procedures are in keeping with internationally recommended standards, i.e.: security annex 17 to the Convention on International Civil Aviation, issued by the International Civil Aviation Organization (ICAO); the International Ship and Port Facility Security Code (ISPS Code), adopted by the International Maritime Organization (IMO) within the framework of the International Convention for the Safety of Life at Sea;
Некоторые делегации приветствовали инициативы ученых — например, кодекс поведения «Интерридж» в сфере исследований в глубоководных гидротермальных жерлах и такие программы, как «Мар-Эко», элемент «Переписи морской жизни», — которые демонстрируют, что ученые заинтересованы в том, чтобы защищать изучаемые ими участки. Some delegations welcomed the initiatives of scientists — for example, the InterRidge code of conduct for research at deep-sea hydrothermal vents and programmes such as Mar-Eco, an element of the Census of Marine Life — which demonstrated that scientists had an incentive to protect the sites they studied.
Апелляционный суд заявил о необходимости отвода судьи из-за того, что она нарушила кодекс поведения судей США и не посчиталась с необходимостью избегать демонстрации предвзятости, частично из-за серии интервью в СМИ и официальных заявлений, содержащих публичный ответ на критику суда. The appeals court said the judge needed to be removed from the case because she ran afoul of the code of conduct for U.S. judges by compromising the necessity for a judge to avoid the appearance of partiality in part because of a series of media interviews and public statements responding publicly to criticism of the court.
Во сколько обойдётся доставка морской почтой? How much will it cost by sea mail?
Миссия МВФ в конце ноября провела второй обзор и пришла к выводу, что бюджетные показатели великолепные. Но прежде чем выделить новый транш, она ждала, когда парламент внесет поправки в налоговый кодекс и примет новый бюджет. An IMF mission carried out a second review in late November and found great fiscal performance, but it waited for the parliament to amend the tax code and adopt a new budget before disbursing the next tranche.
В пяти минутах ходьбы от Barlotti во французском ресторане "Brasserie Мост" на кухне висит стоп-лист, в котором указаны отсутствующие продукты: французские устрицы, морской еж. A five-minute walk from Barlotti, in the kitchen of the French restaurant, Brasserie Most, hangs a stop list that shows which items are out-of-stock: French oysters, sea urchin.
Законодательный кодекс здесь достаточно расплывчат, так что любой правительственный акт может привести политического деятеля на территорию, где ему возможно будет предъявить обвинение. The law code here is sufficiently vague so that any act of government could bring a politician into indictable territory.
Через него проходил знаменитый Морской путь, соединяющий Египет, Сирию, Анатолию и Месопотамию. The famous sea route connecting Egypt, Syria, Anatolia, and Mesopotamia runs through it.
Документ носит название «Международный кодекс по обеспечению безопасности в сфере информации» и содержит просьбу к другим странам помочь не допустить развития технологий, которые могут «подорвать политическую, экономическую и социальную стабильность других стран». The proposal, called the International Code of Conduct for Information Security, asks countries to help prevent technology that “undermines other nations’ political, economic and social stability.”
морской моллюск clam
Флагманский мозговой центр консерваторов Heritage Foundation недавно запустил свой проект «чрезмерной криминализации», участники которого подвергают критике постоянно разрастающийся уголовный кодекс и расширение полномочий прокуратуры. The conservative flagship think tank the Heritage Foundation recently launched its “overcriminalized” project, which critiques the ever-growing criminal code and the expanding power of prosecutors.
Испытывая горькое чувство утраты, мы поднялись в наш большой офис на третьем этаже и увидели там Боба Овермайера (Bob Overmeyer), который в коридоре отдавал приказы в стиле старшего офицера морской пехоты, каковым он, на самом деле, и являлся. Bereft, we walked up the stairs to our third floor office suite to find Bob Overmeyer giving orders in the hallway like the senior Marine officer he was.
Этический кодекс нужен потому, что возможность науки приносить вред при ненадлежащем управлении многократно возросла. A code of ethics is needed because the power of science to result in harm, if it is not well governed, has grown vastly.
Мой инструктор, капитан Корпуса морской пехоты, участвовавший незадолго до этого в сражениях в районе островов Уэйк и Мидуэй, сказал, что он пойдет вместе со мной. My instructor, a Marine Corps captain who had recently returned from battles at Wake and Midway islands, told me he was going to attend the hearing with me.
Китайское правительство может сыграть критическое значение, приняв кодекс деловой этики для всех китайских компаний, осуществляющих инвестиции за рубежом, соответствующий нормам, принятым во всем мире, и учитывающий важность жизнеспособных ПИИ. The Chinese government can play a crucial role by adopting a code of conduct for all Chinese enterprises investing abroad, in line with internationally accepted norms and taking into account the increasing importance of sustainable FDI.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.