Ejemplos del uso de "Населению" en ruso con traducción "people"
Traducciones:
todos9339
population6971
people1268
country781
populace31
citizenry12
human population7
settling1
otras traducciones268
Прежде всего, оказать помощь насильственно перемещенному населению Дарфура.
There is a need for massive assistance to the displaced people of Darfur.
А вот соотношение оптометристов к населению в Чёрной Африке
This is the ratio of optometrists to people in sub-Saharan Africa.
Африканскому населению необходимо позволить добиться утверждения самооценки, чувства собственного достоинства и доверия.
Africa's people must be allowed to gain confidence, dignity, and a sense of self-worth.
Таким образом, сможет ли Индия обеспечить достойные условия жизни своему полутора миллиардному населению?
So will India be able to provide a comfortable home for 1.5 billion people?
Тем временем на Гаити усилится политический, социальный и экономический хаос, принося страдания обнищавшему населению.
In the meantime, political, social, and economic chaos will deepen, and Haiti's impoverished people will suffer.
А это одна из ключевых форм помощи беднейшему населению, которое пытается справиться с последствиями меняющегося климата.
This is one of the most important ways to help poor people cope with climate change.
Населению позволят голосовать за президента, но реальное решение о том, кто им станет, будет принято заранее.
The people will still be allowed to vote for the president, but the real decision about who he will be will have been made beforehand.
Вообще, щедрая немецкая политика страхования безработицы гарантирует населению сохранение его потребительских стандартов даже при потере работы.
Indeed, Germany's generous unemployment insurance policies ensure that people are able to maintain their consumption standards even if they lose their jobs.
Кроме того, недавно мы создали министерство продовольствия и питания, чтобы гарантировать населению его основные права в этой области.
In addition, we have recently created a Ministry of Food and Nutrition to guarantee our people their fundamental rights in that area.
Преимущественно католические Филиппины, буддистский Таиланд и конфуцианский Сингапур отстают от Индонезии в предоставлении своему населению базовых демократических прав.
The largely Catholic Philippines, Buddhist Thailand, and Confucian Singapore lag behind Indonesia in providing basic democratic rights to their people.
Задачей Стратегии- улучшение жилищных условий, ликвидация неграмотности, повышение охвата школьным образованием и оказание помощи населению в других ключевых сферах.
The Strategy was aimed at improving the quality of housing, promoting literacy and school attendance and helping the people in other key areas.
Для установления рамок обеспечения безопасного использования космических ЯИЭ применительно к населению и окружающей природной среде Земли имеется существенный объем знаний.
A substantial body of knowledge exists for establishing a space NPS application safety framework for people and the environment in Earth's biosphere.
В конце концов, предоставление иностранцам доступа к минеральным ресурсам снижает ? и даже может ликвидировать – выгоды, которые они могут принести местному населению.
After all, the granting of mineral resources to foreigners reduces – and could even eliminate – their benefits for local people.
Добровольцы помогают местному населению строить и обслуживать необходимые для общины объекты, такие, как школы, сиротские приюты, общинные центры, библиотеки и поликлиники.
Volunteers help local people build and maintain essential community facilities such as schools, orphanages, community centers, libraries, and health clinics.
Из-за того, что коррумпированные капиталисты Гонконга лояльны своим спонсорам в Пекине, а не населению руководимого ими города, они оказались плохими политиками.
But, because their loyalty lies with their backers in Beijing, not the people of the city they administer, Hong Kong’s crony capitalists are bad politicians.
Доклады Генерального секретаря подтверждают тот факт, что стихийные бедствия и экологические чрезвычайные ситуации представляют собой серьезную опасность, несущую угрозу беднейшему населению мира.
The reports of the Secretary-General affirm that natural disasters and environmental emergencies constitute a grave danger that threatens the poorest people in the world.
Однако любые меры следует нацеливать таким образом, чтобы особый режим предоставлялся уязвимому населению, а не богатым фермерам или предприятиям агробизнеса в бедных странах.
However, any measures should be targeted so that special treatment is awarded to vulnerable people, but not to wealthy farmers or agrobusiness in poor countries.
Необходимо дать понять населению Ирландии, что если они не признают заключенный в Ницце договор, то это не значит, что они смогут его заблокировать.
The Irish people must be brought to understand that if they cannot accept the Nice Treaty, nor can they block it.
Мы создали социально ориентированную рыночную экономику, сохранили бесплатное образование, включая высшее, и здравоохранение, обеспечив высокий уровень и доступность социальной сферы всему без исключения населению.
We have preserved free education, including higher education, and health care, as well as the high quality and availability of social services for all people without exception.
Забота о животных может сократить масштабы нищеты и голода и обеспечить достижение устойчивого развития; находящиеся в условиях опасности животные могут причинить вред населению и экономике.
Animal welfare can reduce poverty and hunger, and attain sustainable development; but endangering animals can harm people and the economy.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad