Ejemplos del uso de "Наследия" en ruso con traducción "legacy"

<>
Все аспекты ее наследия серьезно оспариваются. All aspects of her legacy are earnestly disputed.
Курды составляют другой нестабильный компонент Османского наследия. The Kurds form another unstable component of the Ottoman legacy.
Я росла с очень сильным ощущением незавершенного наследия. I was raised with a very heavy sense of unfinished legacy.
Большую часть денег мы отдаем в так называемый Фонд наследия. The majority going to something we call the Legacy Fund.
Принятие безграничного насилия будет самой ужасающей отличительной чертой наследия Арафата. The acceptance of violence without limit will be the most devastating feature of Arafat's legacy.
Для политического наследия, которое оставит Обама, это не очень важно. This will not matter much for Obama’s legacy.
Возможно, это самая устойчивая позиция из наследия, оставленного этим поколением правительства. That, perhaps, is the greatest continuity of all in Malaysia's legacy of generational rulers.
Что касается меня, у нас с женой есть свой проект безумного наследия. You know, as for me, my wife and I have our own crazy legacy project.
Иногда я беру сюжеты из наследия местности, например, в Морризании - это история джаза. And sometimes it's about a legacy of the neighborhood, like in Morrisania, about the jazz history.
Одной из причин этого является то, что восточные европейцы не разделяют наследия колониализма. One reason for this is that Eastern Europeans do not share in the legacy of colonialism.
Частью его наследия является Всемирный банк, твердо преданный идее ликвидации бедности в мире. His legacy will include a World Bank that is firmly committed to a world free of poverty.
Независимо от того, насколько верна эта теория, ее сохранение лежит в основе наследия Шеварднадзе. Regardless of whether this theory is true, its persistence lies at the core of Shevardnadze’s legacy.
На этот раз, также, ключом к преодолению трудного наследия кризиса станет восприятие его причин. This time, too, the key to overcoming the difficult legacy of the crisis will consist in how its origins are perceived.
С импичментом президента Пак Южная Корея получила идеальную возможность избавиться от наследия ее отца. With Park’s impeachment, South Korea has gained an ideal opportunity to leave behind her father’s legacy as well.
Западные европейцы, которые были избавлены от такого наследия, должны принять во внимание наши предупреждения. Western Europeans, who have been spared this legacy, should heed our warnings.
а в возрасте 50-60 лет, приоритет смещается к поискам мудрости и к поискам наследия. 50s, 60s, the mode of operation shifts more to the quest for wisdom and a search for legacy.
Третий компонент наследия Си вместе с тем и самый важный – и он уже фактически гарантирован. The third component of Xi’s legacy is also the most important – and already effectively secured.
Именно поэтому любой отход от гибельного наследия Буша должен начинаться с переосмысления и реконструкции Атлантического Союза. That is why any serious break with the disastrous Bush legacy should start with rethinking and rebuilding the Atlantic Alliance.
Президент ДПЯ, Ичиро Озава, который когда-то являлся генеральным секретарем ЛДП, является примером такого запутанного наследия. The DPJ’s president, Ichiro Ozawa, who once served as an LDP secretary general, is an exemplar of this confused legacy.
При высокой цене его наследия - и еще большей цене для Турции - он отверг это оба раза. At considerable cost to his legacy – and even greater cost to Turkey – he spurned it both times.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.