Exemples d'utilisation de "Настало" en russe
Но настало время разработки инновационных методов осуществления этой политики.
But the time has come to develop more innovative policy tools.
Таким образом, настало время западным центральным банкам опять стать "нормальными".
So the time has come for the West's central banks to become "normal" again.
И теперь настало время для мести (если можно так выразиться).
And now the chickens are coming home to roost with a vengeance (if chickens could be vengeful).
Настало время для упрочнения возможности выполнения задачи No8 двумя фундаментальными способами.
The time has come to reinforce Goal 8 in two fundamental ways.
Настало время для упрочнения возможности выполнения задачи №8 двумя фундаментальными способами.
The time has come to reinforce Goal 8 in two fundamental ways.
Дениз подрос и, думаю, настало время, чтобы вы узнали его лучше.
Deniz has grown up and I thought the time has come for you to know him better.
Напротив, мы должны выяснить, не настало ли время установить еще более высокие цели.
On the contrary, we should ask whether the time has not come to set even more stringent targets.
Но поскольку восстановление мировой экономики сейчас набирает обороты, настало время начать ужесточение монетарной политики.
But, as the global economic recovery gains momentum, the time has come to begin tightening monetary policy.
Когда для моих студентов настало время выбирать последнюю книгу для курса, они предложили «Философский камень».
When it came time for the students to choose the final book, they went with Harry Potter and the Sorcerer’s Stone.
Построив культ личности в стиле Мао, Си заявляет, что настало время сделать Китай снова великим.
Having cultivated a Mao-style cult of personality, Xi proclaims that the time has come to Make China Great Again.
Настало время Европейскому Союзу оценить прогресс Турции в этой сфере, а Турции выполнить свои обязательства.
The time has now come for the EU to assess Turkey’s progress on these issues and for Turkey to fulfill its obligations.
Пока помогали такие вмешательства со стороны правительств, неправительственных групп и международных агентств, настало время увеличить усилия.
While such interventions by governments, non-government groups and international agencies have helped, the time has now come to scale up the effort.
Сегодня имеющиеся у нас варианты установления мира в Сомали ограничены, но уже настало время принять окончательное решение.
Today, our choices for bringing peace to Somalia are limited, but the time has come to make a final decision.
Для Генеральной Ассамблеи настало время принять решение в целях начала осуществления по графику генерального плана капитального ремонта.
The time had come for the General Assembly to act so that the capital master plan could move forward on schedule.
Настало время понять, что подлинный триумф — это сбор плодов мира, а не разбрасывание семян еще одной войны.
The time has come to comprehend that the real triumph is in the harvest of peace, not in the seeds of another war.
Настало время для более глубокого осознания связи между рисками окружающей среды и природных ресурсов и суверенным кредитным риском.
The time has come for a better understanding of the connection between environmental and natural-resource risk and sovereign credit risk.
Но у них у всех есть общее - осознание того, что настало время стабилизировать и регламентировать европейское экономическое правительство.
But what they all share is the recognition that the time has clearly come to stabilize and institutionalize a European economic government.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité