Ejemplos del uso de "Немыслимо" en ruso
Немыслимо: конец евро начинает казаться вполне реальным.
The unthinkable – the end of the euro – began to seem like a real possibility.
О, конечно, женщине немыслимо отказаться от предложения.
Oh, of course, it's incomprehensible that a woman would ever refuse an offer of marriage.
Это немыслимо, что международное сообщество допускает подобную ситуацию.
It is unthinkable for the international community to allow them to persist.
Многое из этого, было бы немыслимо еще несколько месяцев назад.
Much of this would have been unthinkable until a few months ago.
Сегодня она задумывается над тем, что когда-то было немыслимо: лишить Египет финансовой помощи.
Today, the Kingdom is contemplating what was once unthinkable: cutting Egypt off.
Конечно, такое изменение баланса немыслимо сегодня, как по политическим, так и по экономическим причинам.
Of course, such a rebalancing is unthinkable today, for both political and economic reasons.
В результате, Италия начала проводить трудовую, пенсионную и административную реформы, что в прошлом было просто немыслимо.
As a result, Italy has started implementing labor, pension, and administrative reforms that were unthinkable in the past.
Христианско-демократический союз Ангелы Меркель бесспорно остался сильнейшей партией в стране, новое правительство без неё немыслимо.
Chancellor Angela Merkel’s Christian Democratic Union is unquestionably the strongest party, and a new government without it is unthinkable.
Это просто немыслимо - ни один Голливудский иллюстратор не смог бы выдумать что-нибудь более занятное, чем это.
It's just incredible; no Hollywood designer could come up with something more interesting than that.
Немыслимо, но этот ЛГБТ хор показывает, как женщины используют традицию, чтобы создать изменения, также как алхимики превращают диссонанс в гармонию.
Improbably, this LGBT singing choir has demonstrated how women are investing in tradition to create change, like alchemists turning discord into harmony.
И не обманывайте себя, некоторые архитектурные элементы, немыслимо естественные формы и, опять же, сама природа, воссозданная с помощью маленьких кубиков.
And don't kid yourself: some architectural details, incredible organic shapes and just, even, nature out of, again, little blocks.
Интеллектуалы, журналисты и политики говорят и пишут такое о роли Японии в мире, что было бы немыслимо еще десять лет назад.
Intellectuals, journalists, and politicians are now saying and writing things about Japan's role in the world that were unthinkable a decade ago.
Смещение в направлении экономического развития спасет большое количество жизней и преобразует немыслимо большие экономические затраты на войну в экономическую выгоду через развитие.
A shift in focus to economic development will save a vast number of lives and convert the unthinkably large economic costs of war into economic benefits through development.
Эта норма настолько мощно внедрена в движение борьбы со СПИДом, что было бы практически немыслимо, чтобы заседание по СПИДу проходило без представителя со стороны сообщества.
This norm is so powerfully embedded in the AIDS movement that it would be almost unthinkable for an AIDS meeting to take place without representation from the community.
Например, два десятилетия назад Колумбия была оплотом табачной корпорации Philip Morris International, и принятие всесторонних законов против табака в этой стране долгое время было немыслимо.
For example, Colombia was a stronghold for the tobacco corporation Philip Morris International two decades ago, and comprehensive tobacco-control legislation in that country was long unthinkable.
После избрания нового правительства, отрицания снова зазвучали на самом высоком уровне, они резонируют среди общественности, в том числе и среди молодежи, таким образом, каким это было бы немыслимо в современной Германии.
With the election of the new government, the voices of denial are heard again at the highest levels, and are resonating with the public, including the young, in ways that would be unthinkable, by contrast, in modern Germany.
Всего спустя семь недель, после мирной речи, американцы и советы подписали Договор о Запрещении Испытаний Ядерного Оружия, историческое соглашение, направленное на замедление гонки вооружений Холодной Войны, что было бы немыслимо всего лишь несколько месяцев назад.
Just seven weeks after the peace speech, the Americans and Soviets signed the Limited Test Ban Treaty, a landmark agreement to slow the Cold War arms race that would have been unthinkable only months earlier.
В этой конкретной области, так же как и в любом вопросе, связанном с выживанием человечества, мы должны добиваться уважения международного права и юриспруденции, исходя из концепции глобального общего блага, без которого немыслимо выживание человеческого рода.
In this particular area, as with any question dealing of the survival of humankind, we must promote international law and jurisprudence by adopting the concept of the global public good, which is indispensable for the survival of the human race.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad