Ejemplos del uso de "Неравномерное" en ruso

<>
неравномерное распределение запасов и ресурсов ископаемого топлива; Uneven distribution of fossil fuel reserves and resources;
Складки вызывают неравномерное давление, и он может получить кожные язвы. Wrinkles cause uneven pressure, and he can get skin ulcers.
К сожалению, другие признаки указывают на неравномерное, прерывистое восстановление мировой экономики. Unfortunately, other signs point to an uneven, faltering global recovery.
Больше внимания следует уделять местным и межрегиональным инициативам, они могут сгладить неравномерное распределение энергоресурсов между странами. More attention should also be given to regional and inter-regional power initiatives, which can help smooth out the uneven distribution of energy resources across countries.
Неравномерное распределение рабочих заданий и недостаточно развитые рабочие процессы, системы связи и методы управления снижают действенность и эффективность Uneven task allocation and underdeveloped work processes, communication systems and management practices have hindered efficiency and effectiveness
несмотря на то, что регион в целом богат энергоресурсами, их неравномерное географическое распределение предполагает, что любое действенное решение должно строиться на сотрудничестве. although the region as a whole is rich in energy resources, their uneven geographical distribution suggests that any viable solution must be built on cooperation.
Длительный ротационный период, создающий дополнительные риски для инвестиций, а также неравномерное распределение расходов и поступлений в течение длительного периода времени относятся к числу хорошо известных особых характеристик лесоводства. The long rotation period, which introduces extra risk to the investment, as well as the uneven distribution of costs and revenues over time, are well-known special features of forestry.
Но Драги теперь признает, что медленное, неравномерное и анемичное восстановление еврозоны отражает не только структурные проблемы, но и циклические факторы, которые зависят больше от совокупного спроса, чем от совокупных ограничений поставок. But Draghi now recognizes that the eurozone’s slow, uneven, and anemic recovery reflects not only structural problems, but also cyclical factors that depend more on aggregate demand than on aggregate supply constraints.
То же самое применимо и к возрастающему спросу на энергию: несмотря на то, что регион в целом богат энергоресурсами, их неравномерное географическое распределение предполагает, что любое действенное решение должно строиться на сотрудничестве. And the same applies to the increasing demand for energy: although the region as a whole is rich in energy resources, their uneven geographical distribution suggests that any viable solution must be built on cooperation.
Хотя этот анализ не охватывает всей гуманитарной помощи, он указывает на неравномерное распределение средств в пользу деятельности по урегулированию тех гуманитарных кризисов, которым уделяют значительное внимание политические круги и средства массовой информации. Although the analysis does not capture all humanitarian funding, it suggests an uneven distribution of funds in favour of the humanitarian crises that enjoy significant political and media attention.
Неравномерное распределение бремени между крупнейшими донорами в сочетании с ростом диспропорций между регулярными и другими ресурсами в 2002-2005 годах привело к увеличению зависимости ЮНИСЕФ от мобилизации других ресурсов, необходимых для осуществления программ сотрудничества. The combination of uneven burden-sharing among top donors and the growing disproportion between regular and other resources during 2002-2005 led to increasing UNICEF reliance on raising other resources for programmes of cooperation.
Многие затронутые засухой страны сталкиваются с постоянным дефицитом воды, и даже в некоторых районах с относительно высоким годовым уровнем осадков может наблюдаться неравномерное их распределение в течение года, что в определенные периоды создает напряженное положение с водой. Many drought affected countries face constant water shortage and even some areas with relatively high annual rainfall can be affected by uneven distribution of precipitation over the year, thus suffering from water stress in certain periods.
К числу трудностей относятся неравномерное распределение рабочей нагрузки, запоздалое представление заявок и изменение и отмена заявок, неблагоприятная структура должностей, которая не предлагает привлекательных для персонала перспектив продвижения по службе, и несоответствие рабочей нагрузки имеющимся в наличии кадровым и бюджетным ресурсам. Constraints included uneven workload distribution, late requests and modifications to and cancellations of requests, an unfavourable post structure that did not offer attractive career prospects to staff and the imbalance between workload and available personnel and budgetary resources.
Как указывается в правиле 311.2 (b) Финансовых правил Фонда, цель финансового резерва заключается в том, чтобы гарантировать финансовую ликвидность и платежеспособность Фонда, компенсировать неравномерное движение денежной наличности и выполнять другие подобные функции, которые могут быть определены решением Комиссии по населенным пунктам. As stated in rule 311.2 (b) of the Financial Rules of the Foundation, the purpose of the general financial reserve is to guarantee the financial liquidity and integrity of the Foundation, to compensate for uneven cash flows and to meet such other similar requirements as may be decided upon by the Commission on Human Settlements.
В настоящее время ведется аналогичная работа по упорядочению ситуации с персоналом категории общего обслуживания ООН-Хабитат, перед которым стояли такие же проблемы: неравномерное распределение рабочей нагрузки, отсутствие перспектив для продвижения по службе, задержки с классификацией должностей, работа в отсутствие надлежащего описания должностных функций и т.д. A similar exercise is currently ongoing to regularize the general service staff of UN-HABITAT, who have been facing the same kind of problems of uneven distribution of workloads, lack of promotion opportunities, delays in classification of posts, working without proper job descriptions, etc.
Как указывается в правиле 311.2 (b) финансовых правил Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов, цель финансового резерва состоит в том, чтобы гарантировать финансовую ликвидность и целостность Фонда, компенсировать неравномерное движение денежной наличности и удовлетворять другие аналогичные потребности, которые могут быть установлены Советом управляющих. As stated in rule 311.2 (b) of the financial rules of the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation, the purpose of the financial reserve is to guarantee the financial liquidity and integrity of the Foundation, to compensate for uneven cash flows and to meet such other similar requirements as may be decided upon by the Governing Council.
Хотя общий показатель участия в опросе- 42 процента- можно считать обнадеживающим, учитывая ограниченное количество времени (всего пять месяцев) с момента рассылки контрольного перечня до крайнего срока представления ответов Секретариату (30 ноября 2007 года), весьма неравномерное распределение участников по регионам заслуживает пристального внимания и требует принятия соответствующих мер. While an overall rate of 42 per cent may be regarded as encouraging, recognizing the limited time (just over five months) between the distribution of the checklist and the deadline for its submission to the Secretariat (30 November 2007), the highly uneven regional breakdown requires close attention and needs to be addressed.
Проблема неравномерного роста в Европе Europe’s Uneven Growth Challenge
Неравное положение международных финансовых и торговых организаций и международных организаций, служащих социальным целям, привело к неравномерному развитию современного общества. The disparity between our international financial and trade institutions and our international institutions serving social goals has made the development of global society lopsided.
Выгоды глобализации огромны, но они распределяются неравномерным образом. While the benefits of globalization have been enormous, they have been unevenly spread.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.