Beispiele für die Verwendung von "Неравномерный" im Russischen
ООН признает, что прогресс был неравномерный и что многие из ЗРТ, вероятно, не будут достигнуты в большинстве регионов.
The UN admits that progress has been uneven, and that many of the MDGs are likely to be missed in most regions.
Экономический рост там крайне неравномерный, и больше всего преимуществ от него получают отдельные области социального сектора, в связи с чем правительство Грузии оказалось непопулярным.
Economic growth was very uneven, and its benefits very concentrated in certain social sectors, and this resulted in the government being unpopular.
Неравномерный глобальный экономический рост означает, что некоторые страны должны придерживаться мягкой денежно-кредитной политики, в то время, когда другие – политики нормализации, программы количественного смягчения (ЕЦБ).
It said that uneven global economic growth means some nations need easy monetary policies as others move toward normalizing policy and welcomed the ECB’s quantitative easing program.
В частности, наблюдается постепенный, хотя иногда и неравномерный, переход к корпоративной системе НИОКР и смещение акцента в национальных инновационных системах в направлении распространения результатов инновационной деятельности.
In particular, this relates to the gradual- but sometimes uneven- transformation towards enterprise-based R & D system and the gradual shift towards diffusion-oriented activities within the national innovation systems.
экологические проблемы: минные поля носят неравномерный характер и усеяны препятствиями из-за характера местности (в качестве линий противостояния в ходе военных операций использовались горы, каменистая местность, речные склоны).
Environmental challenges: Minefields are uneven and cluttered with obstacles due to the nature of the terrain (mountains, rocky terrains, river banks were used as confrontation lines during the war operations).
Г-н Тесфу (Эфиопия), отмечая медленные темпы и неравномерный характер прогресса наименее развитых стран как группы в достижении большинства целей Брюссельской программы действий, говорит, что его правительство поставило задачу искоренения нищеты в центр своей политики и стратегий в области развития, основные направления которых связаны с ростом сельских районов и укреплением государственных учреждений, обеспечивающих предоставление соответствующих услуг.
Mr. Tesfu (Ethiopia), noting that the progress of the least developed countries, as a group, in meeting most of the goals in the Brussels Programme of Action had been slow and uneven, said that his Government had placed poverty eradication at the centre of its development policies and strategies, the broad thrust of which was rural growth and the strengthening of public institutions to deliver services.
Неравное положение международных финансовых и торговых организаций и международных организаций, служащих социальным целям, привело к неравномерному развитию современного общества.
The disparity between our international financial and trade institutions and our international institutions serving social goals has made the development of global society lopsided.
неравномерное распределение запасов и ресурсов ископаемого топлива;
Uneven distribution of fossil fuel reserves and resources;
Выгоды глобализации огромны, но они распределяются неравномерным образом.
While the benefits of globalization have been enormous, they have been unevenly spread.
Складки вызывают неравномерное давление, и он может получить кожные язвы.
Wrinkles cause uneven pressure, and he can get skin ulcers.
Что касается оставшейся четверти поверхности Земли, она заселена негусто и неравномерно.
As for the remaining quarter of Earth's surface: Humans populate that land sparsely and unevenly.
К сожалению, другие признаки указывают на неравномерное, прерывистое восстановление мировой экономики.
Unfortunately, other signs point to an uneven, faltering global recovery.
(Спасение Кипра сделало эту потребность еще более острой, создав еще более неравномерные условия).
(The Cyprus rescue made the need more acute by making the field even more uneven.)
Риски для глобального роста будут расти до тех пор, пока регулирование остается неравномерным.
The risks to global growth will increase as long as adjustment remains uneven.
Без хотя бы частичного государственного финансирования принятие этих новых технологий будет медленным и неравномерным.
Without at least partial public financing, the uptake of these new technologies will be slow and uneven.
“Его продолжающийся, даже если неравномерно, успех приведет в будущем к дальнейшему подрыву национальных интересов США”.
“Its continued, even if uneven, success in the future would further undermine US national interests.”
Глобализация открывает колоссальные возможности в плане развития, однако получаемые от нее выгоды неравнозначны и неравномерны.
Globalization has opened enormous opportunities for development, but its benefits are uneven and unequal.
Ее делегация обеспокоена неравномерным распределением притока частного капитала, включая прямые иностранные инвестиции, в развивающиеся страны.
Her delegation was concerned at the uneven distribution of private capital flows, including foreign direct investment to developing countries.
Средняя плотность населения составляет 109,1 чел/км2 и характеризуется неравномерным распределением по всей территории.
The average population density is 109.1 inh./km2, unevenly distributed over the territory.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung