Ejemplos del uso de "Нормальная" en ruso
Совершенно нормальная ошибка для школоты, приятель.
Honestly, that's a basic schoolboy error, that is, mate.
Какая нормальная русская девушка не знает, как чистить картошку?
What good Russian girl doesn't know how to peel a potato?
из всех стран Латинской Америки нормальная ситуация в здравоохранении.
Today, we don't have to go to Cuba to find a healthy country in Latin America.
Если погода нормальная, он там восседает в садовом кресле, вершит суд.
He sits out there, holds court.
Забывать что-либо - нормальная человеческая особенность, от которой никто не застрахован.
It is only human to forget something - who does not make mistakes?
Люди - теплокровные животные, для которых нормальная температура 98 ° F (36,6 ° C) градусов.
Humans are warm-blooded animals designed to stay at 98 degrees.
Наши совместные усилия приносят позитивные плоды, поскольку в западноафриканском регионе постепенно восстанавливаются мир и нормальная обстановка.
Our collective efforts have yielded positive dividends, as peace and normalcy gradually return to the West African region.
На кону стоит нормальная работа франко-германского мотора, двигавшего вперёд европейскую интеграцию, которая была центром всей послевоенной многосторонней системы.
At stake is the sputtering Franco-German engine that has driven European integration and kept it at the center of the post-war multilateral system.
Я потратила два года, пытаясь собрать себя назад по кусочкам, чтобы у нас с Элис могла быть нормальная жизнь.
I have spent two years trying to put myself back together piece by little piece, so that me and Alice can have a life worth living.
Нормальная занятость – это наиболее верный способ для бедных избежать бедности, поэтому она должна стать приоритетом любой серьезной попытки сократить бедность в долгосрочном периоде.
Decent employment is the surest way for the poor to escape poverty, and must therefore be a priority of any serious effort to reduce poverty on a sustained basis.
Безопасная и нормальная занятость, конечно же, занимает центральное место в жизни большинства людей, та же идея должна быть и в национальных интересах государств.
Secure and decent employment is surely at the top of most personal agendas, as it should be with respect to national agendas.
Вопрос. Как клиенты, использующие службу, могут отправить сообщения о ложных отрицательных результатах (нежелательная почта) и о ложных срабатываниях (нормальная почта) в корпорацию Майкрософт?
Q. How can customers using the service send false negative (spam) and false positive (non-spam) messages to Microsoft?
Нормальная человеческая реакция на неизбежную смерть и перспективу никогда больше не увидеть людей, которых любишь - это свернуться в углу калачиком и рыдать в три ручья.
Because the human response to certain death and, uh, the prospect of never seeing the people you love ever again is curling up into the fetal position and messing your pants.
Который заставлял улыбаться самого сурового человека на земле, а затем тебя забрала Далия, и я верила, что этот свет растопит ее ожесточенное сердце, что у тебя будет нормальная жизнь.
It put a smile on the face of the hardest man I had ever known, and when Dahlia took you, I believed that same light might warm her embittered heart, that you would lead a good life.
Так что очевидно, что это одна из рекламных рубрик, которая выглядит как нормальная статья, и ты ее начинаешь читать, а потом видишь, что это проплаченная реклама, так что это банкротство и в моральном, и в креативном смысле.
So it's obviously one of those advertorial sections where it looks like a real article so they trick you into reading it, but then you find out it's a paid advertisement which is both morally and creatively bankrupt.
Несмотря на это, в частности, на уровне текущих расходов более 75 процентов выделенных сумм шли на оплату труда, что ограничивало возможности приобретения за счет средств бюджета необходимых материалов и оборудования, без которых невозможна нормальная работа учреждений здравоохранения.
Despite that, particularly in terms of the operating budget, more than 75 % of the sums scheduled were spent on wages, thereby reducing the budget for purchasing the materials and equipment needed for the health care establishments to function properly.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad