Ejemplos del uso de "Обвинительное заключение" en ruso

<>
Traducciones: todos149 indictment141 otras traducciones8
Можно было бы также отметить, что в марте 1999 года Обвинитель сообщила, что Трибунал вынес обвинительное заключение в отношении Желько Ражнятовича («Аркан»). It might also be noted that, in March 1999, the Prosecutor revealed that Željko Raznjatović (Arkan) had been indicted by the Tribunal.
Капитану Владимиру Ковачевичу обвинительное заключение было предъявлено совместно с Павле Стругаром и адмиралом Джокичем, и он обвинялся по шести пунктам в нарушении законов и обычаев войны за артиллерийский обстрел Дубровника 6 декабря 1991 года. Captain Vladimir Kovačević was indicted together with Pavle Strugar and Admiral Jokić and charged with six counts of violations of the laws and customs of war for the bombardment of Dubrovnik on 6 December 1991.
На момент составления настоящего доклада из 161 обвиняемого лица, которому Трибунал предъявил обвинительное заключение, дела 11 обвиняемых по-прежнему находились на стадии досудебного разбирательства и ожидали начала разбирательств, и еще четыре обвиняемых по-прежнему находятся на свободе. As at the time of the present report, out of the 161 accused indicted by the Tribunal, 11 accused remain at the pretrial stage, awaiting the commencement of their trials, and a further four accused are still at large.
Кроме того, за любое правонарушение, влекущее за собой обвинительное заключение, в соответствии с любым законом парламента, которое совершается в интересах какой-либо террористической группы, под ее руководством и в связи с ней, предусмотрено максимально допустимое наказание в форме пожизненного тюремного заключения. In addition, any indictable offence under any Act of Parliament that is done for the benefit of, at the direction of, or in association with a terrorist group, carries a maximum sentence of life imprisonment.
В этом плане особенно важную роль играет всестороннее сотрудничество с Международным трибуналом в Гааге с уделением первоочередного внимания привлечению к судебной ответственности всех лиц, в отношении которых было вынесено обвинительное заключение, и снятию тем самым ответственности и коллективной вины с народов в целом. In this regard a particularly important role is played by full cooperation with the International Tribunal in The Hague focused on bringing to justice all persons indicted and relieving thereby whole nations of the liability of collective guilt.
призывает все государства активизировать сотрудничество с Международным трибуналом для судебного преследования лиц, ответственных за серьезные нарушения международного гуманитарного права, совершенные на территории бывшей Югославии с 1991 года, и оказывать ему все необходимое содействие для обеспечения того, чтобы все находящиеся на свободе лица, в отношении которых имеется обвинительное заключение, сдались Трибуналу в соответствии с резолюцией 1503 (2003) Совета Безопасности; Calls upon all States to intensify cooperation with and render all necessary assistance to the International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of the Former Yugoslavia since 1991 to bring all at-large indictees to surrender to the Tribunal in line with Security Council resolution 1503 (2003);
Суд отметил, что имеется большой объем взаимоподтверждающей информации, позволяющей предположить, что Ратко Младич, которому Трибунал предъявил обвинительное заключение за совершение геноцида, как одно из тех лиц, которые несут главную ответственность за массовые убийства в Сребренице, находился на территории Сербии, по меньшей мере, в ряде случаев и достаточно долго в течение последних нескольких лет и все еще находится в Сербии. The Court observed that there was plentiful, and mutually corroborative, information suggesting that Ratko Mladić, indicted by the Tribunal for genocide, as one of those principally responsible for the Srebrenica massacres, was on the territory of Serbia at least on several occasions and for substantial periods during the last few years and is still there now.
призывает все государства активизировать сотрудничество с Международным трибуналом для судебного преследования лиц, ответственных за серьезные нарушения международного гуманитарного права, совершенные на территории бывшей Югославии с 1991 года, и оказывать ему все необходимое содействие для обеспечения того, чтобы все находящиеся на свободе лица, в отношении которых имеется обвинительное заключение, сдались Трибуналу в соответствии с резолюциями 1503 (2003) и 1534 (2004) Совета Безопасности; Calls upon all States to intensify cooperation with and render all necessary assistance to the International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of the Former Yugoslavia since 1991 to bring all at-large indictees to surrender to the Tribunal in line with Security Council resolutions 1503 (2003) and 1534 (2004);
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.