Ejemplos del uso de "Обеспечено" en ruso

<>
Будущее должно быть обеспечено компьютерами. The future must have some computers."
Электричество для города, когда оно обеспечено, называется базисной нагрузкой. Electricity for cities, at its best, is what's called baseload electricity.
Таким образом тебе обеспечено моё полное и неотрывное внимание. You will have my full and undivided attention.
Рокоссовский мог только пообещать, что оно будет обеспечено завтра. Rokossovsky could only promise that tomorrow they would.
Транспортное обслуживание между аэропортом и гостиницей " Планета " будет обеспечено белорусскими организаторами. Airport transfer between airport and Hotel “Planeta” will be arranged by Belarusian organizers.
Кроме того, к настоящему времени постоянной работой уже обеспечено 1000 бывших комбатантов. In addition, 1,000 ex-combatants have gained permanent employment to date.
После каждого изменения температуры до регистрации измерянных значений должно быть обеспечено термическое равновесие. After each temperature change, thermal equilibrium shall be attained before recording the measured values.
Разумеется, финансирование реконструкции могло бы быть частично или полностью обеспечено за счет беспроцентного займа. The renovation could, of course, be partly or fully financed by means of an interest-free loan.
Любому, кто может разогнать компьютер до такой скорости, обеспечено светлое будущее на рынке ПК. Any man who can speed up a machine by that much that fast has got a very bright future in PCs.
Будет обеспечено одновременное освещение в прямом эфире пяти мероприятий и запись других мероприятий на пленку. Five events will be covered live by television simultaneously, while other events are taped.
В ходе выборов Высокие Договаривающиеся Стороны следят за тем, чтобы было обеспечено справедливое географическое представительство. At the election, the High Contracting Parties shall ensure that equitable geographical representation is assured.
Предполагалось сохранение таких расходов до 2004 года, когда будет обеспечено сопряжение оборудования по обработке данных. Such expenditure was expected to continue until the data-processing interface becomes operational in 2004.
Будет обеспечено необходимое оборудование для компьютерных презентаций и показа диапозитивов, а также для доступа к Интернету. Necessary equipment for computer and overhead projections as well as Internet access are available.
Характерное отличие ECN-систем от прочих торговых пространств — мгновенное исполнение ордеров, что обеспечено высококлассными технологическими решениями. The ECN distinctive difference from the other marketplaces is the instant orders execution, ensured by first-class technology solutions.
Для установок малой мощности сокращение выбросов SO2 было обеспечено путем использования топлива с более низким содержанием серы. For small power ranges, reductions in SO2 emissions are obtained by using fuels with a lower sulphur content.
Требуется больше изменений в политическом устройстве и законодательстве, если должно быть обеспечено более устойчивое основание для доверия. More political and legal change is needed if confidence is to have a more solid footing.
Между 1959 и 2005 годами около половины роста доходов среднего класса было обеспечено увеличением величины-нетто правительственных расходов. Between 1959 and 2005, about half of the growth of the middle class's income came from increased net government expenditures.
Действительно, во взаимозависимом мире выживание не может быть обеспечено лишь на основе защиты ограниченных частных или национальных интересов. An interdependent world could not be sustained only on the basis of the defence of narrow private or national interests.
В прошедшем году было обеспечено относительное спокойствие и достигнут некоторый прогресс в деле снижения уровня напряженности в Ливане. The past year saw relative stability and some progress towards a reduction of tensions in Lebanon.
Обеспечено взаимодействие с международными организациями по стандартизации ИСО, МЭК, региональной организацией СЕН и национальными организациями по стандартизации ведущих государств. Interaction with international organizations for standardization such as ISO, IEC and CEN, regional and national organizations for standardization of leading States has been established.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.