Ejemplos del uso de "Обладание" en ruso

<>
Traducciones: todos189 possession128 possessing23 owning7 otras traducciones31
и экономическая свобода, которая воплощается в праве на обладание собственностью. and economic liberty, which is embodied in the right to own property.
Что будет означать обладание властью в глобальном информационном веке двадцать первого столетия? What will it mean to wield power in the global information age of the twenty-first century?
Капитализм, помимо всего прочего, является борьбой между отдельными людьми за обладание ограниченными ресурсами. Capitalism is, among other things, a struggle between individual people over the control of scarce resources.
Так что будет означать обладание властью в глобальном информационном веке двадцать первого столетия? So, what will it mean to wield power in the global information age of the twenty-first century?
Во-первых и прежде всего обладание ядерными материалами еще не означает ядерное оружие. First and foremost, nuclear capable does not mean nuclear armed.
"ТелеСет" дает им фору в 100 миллионов долларов в гонке за обладание Макао, так что это касается всех. TeleSat gives them a hundred-million-dollar advantage over us in the race for Macao, so it's everybody's floor of the building.
Они видят борьбу за обладание душой "Чайной партии" между истинными либертарианцами, кого волнуют личные свободы, и традиционными консерваторами. They see a struggle for the soul of the Tea Party between true libertarians, who are worried about individual liberties, and traditional conservatives.
До 18-го века книги были сравнительно дорогими, и, следовательно, обладание ими являлось привилегией по большей части имущих классов. Until the 18th century, books were comparatively expensive; their ownership was limited largely to the propertied classes.
Комитет призывает государство-участник принять все необходимые меры, призванные обеспечить обладание коренными народами юридическим правом на свои коренные земли. The Committee urges the State party to take all the necessary measures to guarantee that indigenous people hold legal title to their indigenous lands.
он позволяет им укрепить единство своей народной базы и избежать ответственности за ошибки в руководстве, которое налагает обладание политической властью. it allows them to strengthen the unity of their popular bases and evade the management responsibilities that exercising political power entails.
И даже хуже – в среднесрочном периоде денежно-кредитное бремя и обладание избыточными денежными массами может привести к риску значительной инфляции. Worse still, in the medium turn the monetary overhang may lead to significant inflationary risks.
Большинству людей легко понять, что обладание силой и скоростью или способностью переносить голод, жару и холод может увеличить шансы на выживание. Most people find it easy to understand that being especially strong or fast, or able to withstand hunger, heat, or cold, can increase the chances of survival.
распространение оружия массового уничтожения, терроризм, религиозная и этническая борьба, соревнования за обладание природными ресурсами, волны эмигрантов, распространение наркотиков и уничтожение окружающей среды. proliferation of weapons of mass destruction, terrorism, religious and ethnic strife, rivalry for natural resources, waves of migration, drug trafficking, and deterioration of the environment.
И во-вторых, пятерым государствам, обладающим ядерным оружием, было дано временное право на обладание этим оружием с условием, что они постепенно демонтируют свои ядерные арсеналы. And secondly, the five nuclear-weapon States were given a temporary right to hold such weapons, on condition that they progressively dismantled their nuclear arsenals.
Обладание ключами от такой комнаты контролируется в соответствии со стандартной практикой, а сами оружейные комнаты или хранилища сооружены и заперты в соответствии с признанными международными стандартами. Keys are controlled according to standard practice, and the armouries or containers themselves are constructed and locked in accordance with recognised international standards.
Обладание Ирана ядерной бомбой или даже его способность создания таковой будут восприняты Израилем как фундаментальная угроза его существованию, что заставит Запад и, в частности, Европу поддержать одну из сторон. Iran's acquisition of a nuclear bomb - or even its ability to produce one - would be interpreted by Israel as fundamental threat to its existence, thereby compelling the West, and Europe in particular, to take sides.
Намечено провести поездку для изучения опыта победителей и финалистов конкурса за обладание Европейской премией за высокое качество по внедрению систем управления качеством (второй-третий квартал 2002 года- 2003 год). A study tour will be held on the learning experiences of winners and finalists of the European Quality Award competition for implementing quality management systems (second- third quarter of 2002- 2003).
И речь идет о том, что кажется - не всегда и не для всех вещей - но в определенные моменты, доступ к определенным видам товаров и услуг важнее, чем обладание ими. And it's starting to look at - not always and not for everything - but in certain moments of time, access to certain kinds of goods and service will trump ownership of them.
Государства, которые оставляют за собой право сохранять и развертывать тысячи ракет, поощряют сейчас концепцию нераспространения ракет и тем самым пытаются отрицать за развивающимися странами право на обладание законными средствами самообороны. States that reserve the right to maintain and deploy thousands of missiles themselves, are now promoting the concept of missile non-proliferation and thus seeking to deny developing countries the legitimate means for self-defence.
Один из выводов, к которым мы приходим, - это то, что считавшееся главной целью производства и потребления обладание вещами на деле не является лучшей стратегией для живущих в такой компактной среде. Part of what we're finding with this is that what we thought was the major point of manufacturing and consumption, which is to get a bunch of stuff, is not, in fact, how we really live best in dense environments.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.