Ejemplos del uso de "Обострившаяся" en ruso con traducción "escalate"
И такое поведение будет продолжаться, или даже обостряться.
And this behavior is set to continue, if not escalate.
Дальнейшее пробуксовывание приведет лишь к обострению и удлинению кризиса.
Muddling through as before would only escalate and prolong the crisis.
Президент Барак Обама не поддерживал эту идею, опасаясь обострения конфликта.
President Barack Obama resisted the idea, fearing that it would only escalate the conflict.
В то же время, обостряется кризис вокруг ядерной программы Ирана.
Meanwhile, the crisis over Iran's nuclear program is escalating.
Но если они уйдут из страны, положение также обострится, только быстрее.
But if they leave, it will also escalate, only faster.
Есть веские основания полагать, что проблемы в них будут только обостряться.
There is good reason to think that trouble will escalate.
Конфликт между Израилем и палестинцами вновь обострился, также как и курдская боевая активность.
The conflict between Israel and the Palestinians is escalating once again, as is Kurdish militancy.
Необходимо возобновить стратегию влияния и сдерживания Северной Кореи, в противном случае кризис будет обостряться.
There is no way around a strategy of engagement and containment with regard to North Korea or the crisis will escalate.
Сегодняшнее насилие может обостриться ещё больше и привести к свержению правительства во главе с партией Хамас.
The current violence may escalate further, and could bring down the Hamas government.
Величайшая опасность заключается в том, что обостряющийся страх враждебности среди трех стран может стать накликанной бедой.
The greatest danger is that an escalating fear of enmity in the three countries becomes a self-fulfilling prophecy.
отсутствие у США четкой политики в отношении этого обостряющегося конфликта было явно вызвано путаницей в определении мишени.
lack of a clear US policy towards that escalating conflict has clearly been caused by target confusion.
Действительно, как только был завершен вывод войск, борьба в регионе только обострилась, погружая в конфликт все большие территории.
Indeed, since that withdrawal was completed, the region’s struggles have only escalated, plunging an ever-larger area into conflict.
Его садистские наклонности обострятся, и убивать он будет без разбору, пока не найдет в океане другое место взамен этого.
He'll escalate his sadism and he'll kill uncontrollably until he finds another spot in the ocean to replace this one.
Переговоры по прекращению огня должны быть начаты до того, как нынешние боевые действия между Израилем и ХАМАСом обострятся еще больше.
Before the current fighting between Israel and Hamas in Gaza escalates further, a ceasefire must be negotiated.
В более широком плане, они могут извлечь выгоду из обострения напряженности между мусульманами суннитами и шиитами, чтобы привлечь отчужденных молодых суннитов.
More broadly, they can capitalize on escalating tensions between Sunni and Shia Muslims to attract alienated young Sunnis.
По мере того, как конфликт, разделяющий нашу галактику, обостряется, мы не должны терять перспективу, веру в ценность жизни и цену свободы.
As the conflict that divides our galaxy escalates, We cannot lose perspective, on the value of life and the price of freedom.
Напряженность в отношениях между Китаем и его соседями обострилась в Южно-Китайском море, а между Китаем и Японией ? в Восточно-Китайском море.
Tensions between China and its neighbors have escalated in the South China Sea, and between China and Japan in the East China Sea.
События последнего времени в регионе свидетельствуют об обострении некоторых существующих здесь проблем и споров, что может серьезно повлиять на региональный мир и стабильность.
Recent developments in the region indicate that some of the area's problems and disputes have been escalating, which might have a serious impact on regional peace and stability.
Кризис обострился с октября прошлого года, когда военные Мьянмы начали наступление, при котором были убиты 130 Рохингья и были сожжены десятки их строений.
The crisis has been escalating since last October, when Myanmar’s military launched an offensive in which 130 Rohingya were killed, and dozens of their buildings were torched.
Вместо этого сегодня в Ираке наблюдается не постоянно растущее напряжение между религиозными сообществами, а обострение внутренней борьбы за власть внутри суннитского и шиитского сообществ.
Instead, what we are witnessing in Iraq today is not ever increasing friction between religious communities but escalating internal power struggles within the Sunni and Shiite communities.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad