Ejemplos del uso de "Обязательное образование" en ruso

<>
Статья 10 гласит: " Государство освобождает учащихся, получающих обязательное образование, от платы ". Article 10 states that “The State shall exempt students receiving compulsory education from paying fees.”
Обязательное образование было введено в 1924 году первым Законом об обязательном посещении учебных заведений. Compulsory education was introduced in 1924 under the first Compulsory Attendance Act.
В январе 2008 года Комитет по переходу на обязательное образование, который определил основы введения обязательного посещения школы, подготовил доклад с изложением его выводов. The compulsory education implementing committee, which has laid the groundwork for introducing compulsory school attendance, issued a report of its findings in January 2008.
В 1995 году Гана внедрила бесплатное обязательное образование на уровне начальной и младшей средней школы, но реализовывалось это решение очень медленно – и мечтам учеников об образовании часто наступал конец еще до старших классов. Ghana had introduced free compulsory education at the primary and junior high school levels in 1995, but implementation had been painfully slow – and students’ educational dreams were often cut off before high school.
Комитет принимает к сведению приверженность государства-участника делу всеобщего бесплатного образования, особенно в свете его нынешних экономических трудностей, и приветствует информацию о том, что обязательное образование детей в возрасте до 17 лет является бесплатным. The Committee notes the State party's commitment to free universal education, particularly in the light of its current economic difficulties, and welcomes the information that compulsory education up to the age of 17 is free.
Комитет подчеркнул, что обязательное образование является важным фактором в деле ликвидации детского труда, и решил координировать выполнение своего мандата с деятельностью, осуществляемой в рамках МОТ и Программы ЮНИСЕФ для детей, находящихся в особо сложных условиях. The Committee has identified compulsory education as an important factor in eliminating child labour and has coordinated its mandate with the work of the ILO and UNICEF's Programme for Children in Especially Difficult Circumstances.
обеспечить, чтобы обязательное образование было бесплатным для всех детей путем проведения адресных программ в интересах детей, живущих в сельских и отдаленных районах, детей с особыми потребностями, детей-беженцев, детей трудящихся-мигрантов и детей с ВИЧ/СПИДом; Ensure that compulsory education is free of cost and accessible for all children, by undertaking targeted programmes that address children living in rural and remote areas, children with special needs, refugee children, children of migrant workers, and children with HIV/AIDS;
Начальное и/или обязательное образование остается государственной услугой в большинстве стран, хотя во многих странах она не является бесплатной, и последующее необязательное образование во многих странах рассматривается не как право, а продается и покупается по определенной цене. Primary and/or compulsory education continues as a public service in the majority of countries, albeit not free in many, while post-compulsory education is not a right in most countries but sold and purchased against a price.
На протяжении нескольких лет правительство страны увеличило свои расходы на обязательное образование в сельских районах и снижение уровня бедности, а местные правительства изменили законодательные документы с целью повышения минимальной заработной платы на 20-30% во всех 30 провинциях. In recent years, the central government has increased its spending on rural compulsory education and poverty relief, and local governments have changed regulations to increase the minimum wage by 20-30% in all 30 provinces.
Дети, не имеющие ни родителей, ни кого-либо, кто бы мог им помочь, получают уход в детских домах и приютах за счет государства и до достижения ими трудового возраста получают 11-летнее обязательное образование в начальных и средних школах для сирот. The children who have no parents, nor anyone to support them, are nursed and brought up at the baby homes and orphanages at the State expense and go to the orphans'primary and secondary schools to get 11-year compulsory education before they reach their working age.
Он призывает государство-участник увеличить государственные расходы на обязательное образование и принять меры к тому, чтобы положить конец практике финансового участия семей в пополнении так называемых " школьных фондов ", что может негативно сказаться на охвате школьным обучением детей из наиболее уязвимых групп населения. It encourages the State party to increase the level of public expenditure on compulsory education and to take measures to put an end to the participation of households in the so-called “school funds”, which may limit the attendance at schools of the most vulnerable children.
Комитет призывает государство-участник ввести не только бесплатное, но также и обязательное образование в соответствии со статьями 13 и 14 Пакта и указать в своем третьем периодическом докладе, когда оно планирует добиться этого, а также конкретные ориентировочные показатели, с помощью которых можно оценить прогресс. The Committee calls upon the State party to introduce not only free but also compulsory education, in conformity with articles 13 and 14 of the Covenant, and to specify in its third periodic report by when it plans to achieve this, as well as concrete benchmarks through which progress can be measured.
В статье 57 Уголовного кодекса говорится, что несовершеннолетние, приговоренные к судебному заключению, отбывают свой срок отдельно от заключенных-взрослых или в специально отведенных для них местах содержания под стражей и имеют возможность продолжать свое обязательное образование и получать ремесленную подготовку в соответствии со своими способностями. In article 57, the Criminal Code provides that minors sentenced to imprisonment should execute their penalty separately from adult detainees or in special detention places, while having the opportunity to continue their compulsory education and acquire a vocational training adapted to their skills.
Учащийся, закончивший восемь классов школы и прибывающий в Албанию из другой страны, где обязательное образование составляет восемь классов или более, имеет право быть зачисленным в первый старший класс школы или любой другой класс при условии, что он успешно выдержал приемные экзамены в старший классы средней школы. The pupil who has completed eight grades of school and comes from a country other than Albania, where the compulsory education is eight grades or somewhat longer, has the right to be enrolled in the first grade of high school or to be subject to competition for entering a high school on this basis.
В своем Обзорном докладе 1997 года Подкомитет Совета по вопросам образования, созданный с целью проведения обзора обязательного девятилетнего образования, отметил, что термин " обязательное образование ", возможно, нуждается в пересмотре, с тем чтобы избежать негативной коннотации, связанной с принуждением молодежи посещению школы, и подчеркнуть смысл поставленной задачи, которая заключается в охвате населения системой всеобщего образования. In its 1997 Review Report, the Board of Education Sub-committee- which had been set up to review nine-year compulsory education- noted that the term “compulsory education” might need to be revised to avoid the negative sense of forcing the young to attend school to signify the mission of providing universal education for all.
Статья 3 Закона о защите несовершеннолетних гласит: " Государство, общество, школа и семья воспитывают в детях идеалы, нравственные принципы, культуру, дисциплину и законопослушность … ", а в статье 9 предусмотрено, что " родители или другие попечители должны уважать права несовершеннолетних на получение образования и должны обеспечивать, чтобы несовершеннолетние дети соответствующего возраста получали обязательное образование в соответствии с Законом. Article 3 of the Protection of Minors Act states that “The State, society, schools and the home provide minors with education in ideals, morals, culture, discipline and the law …”, while article 9 stipulates that “Parents or other guardians must respect the rights of minors to receive education, and must ensure that minor children of the appropriate age receive compulsory education in accordance with the law.
В статье 4 Закона об обязательном образовании, пересмотренного на 22-м заседании Постоянного комитета ВСНП десятого созыва 29 июня 2006 года, говорится: " Все дети школьного возраста, являющиеся гражданами КНР, независимо от их пола, этнической принадлежности, расы, семейного имущества и религиозных убеждений, имеют право на равный доступ к обязательному образованию согласно закону и должны получить обязательное образование ". Article 4 of the Compulsory Education Law revised at the 22nd meeting of the 10th NPC Standing Committee on 29 June 2006 stipulates: “All school-age children having the nationality of the PRC, regardless of their gender, ethnicity, race, family property and religious belief, shall enjoy the right to compulsory education on an equal footing according to law and have the duty to receive compulsory education.”
Хотя конкретного закона, предусматривающего обязательное образование, нет, достижение этой цели осуществляется с помощью следующих мер: обеспечение образования для каждого ребенка школьного возраста; сбалансированное распределение школ во всех населенных районах; предоставление бесплатного транспорта для учащихся обоих полов; оказание финансовой помощи учащимся, с тем чтобы поощрять их к продолжению образования; и предоставление бесплатных учебников учащимся на всех этапах образования. Although there is no specific law concerning compulsory education, that goal is fulfilled through the following actions: the provision of education to every school-age child; a balanced distribution of schools in all populated areas; the provision of free transportation to both male and female students; financial assistance to students to motivate them to continue their education; and the provision of free textbooks to students at all stages of the process.
Комитет также призывает государство-участник провести действенные реформы нынешней политики финансирования образования в целях выделения достаточных средств для поддержки предоставления бесплатного и обязательного девятилетнего образования всем детям на уровне страны, регионов и местном уровне, а также устранить все школьные сборы, чтобы обязательное образование стало действительно бесплатным для всех детей. The Committee also calls upon the State party to undertake effective reforms in the current education financing policies so as to allocate sufficient funds to support the provision of free and compulsory nine-year education to all children on national, state and local levels; and to eliminate all school-related fees so as to make compulsory primary education truly free for all children.
Хотя в системе начального и среднего образования общий показатель численности лиц, прекращающих учебу, составляет только 3 процента, причем доля женщин в этой группе равна 45 процентам, парламент недавно принял Закон об обязательном образовании, который вступит в силу в январе 2003 года и в соответствии с которым в системе национального просвещения будет введено обязательное шестилетнее начальное образование. Although the general drop-out rate was only 3 per cent for primary and secondary school, with females constituting 45 per cent of this group, the Parliament had recently passed the Compulsory Education Bill which would take effect in January 2003, making a six-year primary education in national schools compulsory.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.